22-02-2005, 02:42 PM | #71 | ||
Join Date: Feb 2005
Location: Lublin, Poland
Posts: 184
|
Quote:
Na razie mam od: Moshchu - 10; Jackek Dobrzyniecki - 2; konfliktPL - 45. W sumie - 57. Pozdrowienia. |
||
|
|
22-02-2005, 03:47 PM | #72 | ||
Join Date: Feb 2005
Location: ,
Posts: 169
|
Przed chwilą przetłumaczyłem Dinopark Tycoon
|
||
|
|
22-02-2005, 04:24 PM | #73 | ||
Join Date: Jan 2005
Location: Krakow, Poland
Posts: 148
|
Mam nadzieję, że macie nie mniej zapału niż KonfliktPL i więcej niż ja sam |
||
|
|
22-02-2005, 04:29 PM | #74 | ||
Join Date: Feb 2005
Location: Lublin, Poland
Posts: 184
|
Update:
|
||
|
|
22-02-2005, 05:54 PM | #75 | ||
Join Date: Jan 2005
Location: Krakow, Poland
Posts: 148
|
Jeszcze mała wzmianka na temat pliku pliku językowego:
[...]z 400 MHz działa jak stary XT 80086… Cholera, możesz zagrać nawet w starego Tetrisa! :-)";[...] - spróbujcie zgadnąc o co mi chodzi proponuję wymienić to na coś w rodzaju - "Stary!" "Człowieku!" "Hej!" "Ha!" "Do licha" lub po prostu pominąć. [...], zobaczyć statystyki użycia dysku, rozpakować pliki zip etc. Delikatnie mówiąc, jego możliwości są (1)liczne. (2)Konieczność, tak dla prostych, jak i dla zaawansowanych operacji na plikach pod DOSem.";[...] (1)dałbym - ma wiele możliwości; ma liczne możliwości (2)zmieniłbym na Niezbędny tak do... jak i do... [...]var $scumm_description = "ScummVM to ‘wirtualna maszyna’, która pozwala cieszyć się wieloma klasycznymi przygodówkami pod Windowsem (z dźwiękiem). Uruchomisz następujące gry: [...] Dałbym - Obsługuje Wydaje mi się, że w tekście jest też parę pomyłek. Np Full Throttle to nazwa gry. Może po prostu zamieszczę moją propozycję pliku językowego żebyście mogli się do niego odnieść. Niestety nie mogę teraz tego zrobić, gdyż właśnie mnie zganiają sprzed komputera a owa wersja jest w tym momencie niekompletna. |
||
|
|
22-02-2005, 09:05 PM | #76 | ||||
Join Date: Feb 2005
Location: Lublin, Poland
Posts: 184
|
Quote:
Quote:
Quote:
Quote:
Oczywiście jestem przeciwny żebyś teraz robił swoją propozycję pliku językowego, bo nie po to ten plik tłumaczyłem. Pisałem już wielokrotnie, że proszę o feedback, od Ciebie otrzymałem i jest OK. Jestem wdzięczny i naniosę Twoje uwagi. Proszę też reszte po raz kolejny: naprawdę sprawdźcie jeszcze raz ten plik, bo on jest najważniejszy. Każda opinia jest ważna i chciałbym żeby się wszyscy wypowiedzieli, ażebyśmy mogli podjąć wspólne decyzje. Pozdrowienia. |
||||
|
|
25-02-2005, 03:47 PM | #77 | ||
Join Date: Feb 2005
Location: ,
Posts: 169
|
Przetłumaczyłem Darkseed.
|
||
|
|
27-02-2005, 08:31 AM | #78 | ||
Join Date: Jan 2005
Location: Krakow, Poland
Posts: 148
|
No ładnie - od dwóch dni nikt nic.... Czyżby wszyscy czekali na Aepon Virotha ?
Nie mówię że ja sam coś zrobiłem.... ale może po prostu niedługo zaleje nas fala tłumaczeń? W końcu miło jest wpisać pięc na raz niż tak po jednym |
||
|
|
27-02-2005, 11:50 AM | #79 | ||
Join Date: Feb 2005
Location: Lublin, Poland
Posts: 184
|
Następna beta pliku (z uwzględnieniem zmian zaproponowanych przez Moshchu).
Przejrzyjcie, oceńcie, ewentualne poprawki i sugestie piszcie tutaj, e-mailem lub przez PW. Mój indentyfikator tlen: kolektura. :bye: UPDATE:
:angel: |
||
|
|
28-02-2005, 08:18 PM | #80 | ||
Join Date: Feb 2005
Location: ,
Posts: 169
|
Przetłumaczyłem Settlers 2 GOLD i Defender of the Crown
|
||
|
|
Similar Threads | ||||
Thread | Thread Starter | Forum | Replies | Last Post |
Abandonia & Abandonia R. Forums | TheChosen | Old Suggestions | 15 | 13-11-2005 11:11 PM |
Abandonia Reloaded And Abandonia | TedtheKing | Old Suggestions | 31 | 11-05-2005 08:40 PM |
Abandonia Reloaded&abandonia | Unknown Hero | Old Suggestions | 8 | 09-05-2005 01:07 PM |
|
|
||
  |