Go Back   Forums > Abandonia.com > Community News & Feedback > Old News
Memberlist Forum Rules Today's Posts
Search Forums:
Click here to use Advanced Search

Closed Thread
 
Thread Tools Display Modes
Old 22-02-2005, 02:42 PM   #71
konfliktPL
Super Freak

 
Join Date: Feb 2005
Location: Lublin, Poland
Posts: 184
Default

Quote:
Originally posted by Jacek Dobrzyniecki@Feb 22 2005, 04:08 PM
...co oznacza, iż już właściwie możemy otwierać polską sekcję!
Jeszcze nie, bo tłumaczenia by @Aepon Viroth są jeszcze wirtualne. Poza tym muszę dostać wcześniej od wszystkich pliki tekstowe z waszymi tłumaczeniami.
Na razie mam od:

Moshchu - 10;
Jackek Dobrzyniecki - 2;
konfliktPL - 45.

W sumie - 57.

Pozdrowienia.
konfliktPL is offline                         Send a private message to konfliktPL
Old 22-02-2005, 03:47 PM   #72
UnHoly
Super Freak

 
Join Date: Feb 2005
Location: ,
Posts: 169
Default

Przed chwilą przetłumaczyłem Dinopark Tycoon
UnHoly is offline                         Send a private message to UnHoly
Old 22-02-2005, 04:24 PM   #73
Moshchu
Game freak

 
Join Date: Jan 2005
Location: Krakow, Poland
Posts: 148
Default

  • Aleshar World of Ice
I witamy na pokładzie wszystkich nowych.
Mam nadzieję, że macie nie mniej zapału niż KonfliktPL i więcej niż ja sam
Moshchu is offline                         Send a private message to Moshchu
Old 22-02-2005, 04:29 PM   #74
konfliktPL
Super Freak

 
Join Date: Feb 2005
Location: Lublin, Poland
Posts: 184
Default

Update:
  • Ultima 8 - Pagan
  • The Adventures of Willy Beamish
  • The Island of Dr. Brain
konfliktPL is offline                         Send a private message to konfliktPL
Old 22-02-2005, 05:54 PM   #75
Moshchu
Game freak

 
Join Date: Jan 2005
Location: Krakow, Poland
Posts: 148
Default

Jeszcze mała wzmianka na temat pliku pliku językowego:
[...]z 400 MHz działa jak stary XT 80086… Cholera, możesz zagrać nawet w starego Tetrisa! :-)";[...] - spróbujcie zgadnąc o co mi chodzi

proponuję wymienić to na coś w rodzaju - "Stary!" "Człowieku!" "Hej!" "Ha!" "Do licha" lub po prostu pominąć.

[...], zobaczyć statystyki użycia dysku, rozpakować pliki zip etc. Delikatnie mówiąc, jego możliwości są (1)liczne. (2)Konieczność, tak dla prostych, jak i dla zaawansowanych operacji na plikach pod DOSem.";[...]

(1)dałbym - ma wiele możliwości; ma liczne możliwości
(2)zmieniłbym na Niezbędny tak do... jak i do...

[...]var $scumm_description = "ScummVM to ‘wirtualna maszyna’, która pozwala cieszyć się wieloma klasycznymi przygodówkami pod Windowsem (z dźwiękiem). Uruchomisz następujące gry: [...]

Dałbym - Obsługuje


Wydaje mi się, że w tekście jest też parę pomyłek. Np Full Throttle to nazwa gry.
Może po prostu zamieszczę moją propozycję pliku językowego żebyście mogli się do niego odnieść. Niestety nie mogę teraz tego zrobić, gdyż właśnie mnie zganiają sprzed komputera a owa wersja jest w tym momencie niekompletna.
Moshchu is offline                         Send a private message to Moshchu
Old 22-02-2005, 09:05 PM   #76
konfliktPL
Super Freak

 
Join Date: Feb 2005
Location: Lublin, Poland
Posts: 184
Default

Quote:
Originally posted by Moshchu@Feb 22 2005, 07:54 PM
Jeszcze mała wzmianka na temat pliku pliku językowego:
[...]z 400 MHz działa jak stary XT 80086… Cholera, możesz zagrać nawet w starego Tetrisa! :-)";[...] - spróbujcie zgadnąc o co mi chodzi

proponuję wymienić to na coś w rodzaju - "Stary!" "Człowieku!" "Hej!" "Ha!" "Do licha" lub po prostu pominąć.
Pominąć to raczej nie. Jak już to proponuję, za słownikiem PWN-Oxford, "do diabła".

Quote:
Originally posted by Moshchu @ Feb 22 2005@ 07:54 PM

[...], zobaczyć statystyki użycia dysku, rozpakować pliki zip etc. Delikatnie mówiąc, jego możliwości są (1)liczne. (2)Konieczność, tak dla prostych, jak i dla zaawansowanych operacji na plikach pod DOSem.";[...]

(1)dałbym - ma wiele możliwości; ma liczne możliwości
(2)zmieniłbym na Niezbędny tak do... jak i do...
k:

Quote:
Originally posted by Moshchu @ Feb 22 2005@ 07:54 PM

[...]var $scumm_description = "ScummVM to ‘wirtualna maszyna’, która pozwala cieszyć się wieloma klasycznymi przygodówkami pod Windowsem (z dźwiękiem). Uruchomisz następujące gry: [...]

Dałbym - Obsługuje
k:

Quote:
Originally posted by Moshchu @ Feb 22 2005@ 07:54 PM

Wydaje mi się, że w tekście jest też parę pomyłek. Np Full Throttle to nazwa gry.
Może po prostu zamieszczę moją propozycję pliku językowego żebyście mogli się do niego odnieść. Niestety nie mogę teraz tego zrobić, gdyż właśnie mnie zganiają sprzed komputera* a owa wersja jest w tym momencie niekompletna.
Rzeczywiście, tłumacząc tekst sprawdzałem tylko na Abandonii czy jest taka gra. Nie było i wziąłem to zbyt dosłownie. Znalazłem ją teraz przez Google.
Oczywiście jestem przeciwny żebyś teraz robił swoją propozycję pliku językowego, bo nie po to ten plik tłumaczyłem. Pisałem już wielokrotnie, że proszę o feedback, od Ciebie otrzymałem i jest OK. Jestem wdzięczny i naniosę Twoje uwagi. Proszę też reszte po raz kolejny: naprawdę sprawdźcie jeszcze raz ten plik, bo on jest najważniejszy.
Każda opinia jest ważna i chciałbym żeby się wszyscy wypowiedzieli, ażebyśmy mogli podjąć wspólne decyzje.
Pozdrowienia.
konfliktPL is offline                         Send a private message to konfliktPL
Old 25-02-2005, 03:47 PM   #77
UnHoly
Super Freak

 
Join Date: Feb 2005
Location: ,
Posts: 169
Default

Przetłumaczyłem Darkseed.
UnHoly is offline                         Send a private message to UnHoly
Old 27-02-2005, 08:31 AM   #78
Moshchu
Game freak

 
Join Date: Jan 2005
Location: Krakow, Poland
Posts: 148
Default

No ładnie - od dwóch dni nikt nic.... Czyżby wszyscy czekali na Aepon Virotha ?
Nie mówię że ja sam coś zrobiłem.... ale może po prostu niedługo zaleje nas fala tłumaczeń? W końcu miło jest wpisać pięc na raz niż tak po jednym
Moshchu is offline                         Send a private message to Moshchu
Old 27-02-2005, 11:50 AM   #79
konfliktPL
Super Freak

 
Join Date: Feb 2005
Location: Lublin, Poland
Posts: 184
Default

Następna beta pliku (z uwzględnieniem zmian zaproponowanych przez Moshchu).

Przejrzyjcie, oceńcie, ewentualne poprawki i sugestie piszcie tutaj, e-mailem lub przez PW.
Mój indentyfikator tlen: kolektura.

:bye:


UPDATE:
  • Softporn Adventure
  • Space Quest - The Sarien Encounter VGA
  • Space Quest 1 - The Sarien Encounter
  • Space Quest 2 - Vohauls Revenge
  • Space Quest 3 - The Pirates of Pestulon
  • Space Quest 4 - Roger Wilco and the Time Rippers
  • Space Quest 5 - Roger Wilco in The Next Mutation
Dla przypomnienia adres do listy przetłumaczonych recenzji: klub.chip.pl/konflikt/translated.txt

:angel:
konfliktPL is offline                         Send a private message to konfliktPL
Old 28-02-2005, 08:18 PM   #80
UnHoly
Super Freak

 
Join Date: Feb 2005
Location: ,
Posts: 169
Default

Przetłumaczyłem Settlers 2 GOLD i Defender of the Crown
UnHoly is offline                         Send a private message to UnHoly
Closed Thread


Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
Abandonia & Abandonia R. Forums TheChosen Old Suggestions 15 13-11-2005 11:11 PM
Abandonia Reloaded And Abandonia TedtheKing Old Suggestions 31 11-05-2005 08:40 PM
Abandonia Reloaded&abandonia Unknown Hero Old Suggestions 8 09-05-2005 01:07 PM


Posting Rules
You may post new threads
You may post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Forum Jump
 


The current time is 11:19 PM (GMT)

 
Powered by vBulletin® Version 3.7.1
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.