Go Back   Forums > Abandonia.com > Community News & Feedback > Old Suggestions
Memberlist Forum Rules Search Today's Posts Mark Forums Read
Search Forums:
Click here to use Advanced Search

Reply
 
Thread Tools Display Modes
Old 19-04-2010, 12:47 PM   #1
LordZsar1
Forum hobbit
 
LordZsar1's Avatar


 
Join Date: Nov 2007
Location: Leipzig, Germany
Posts: 26
Send a message via AIM to LordZsar1 Send a message via MSN to LordZsar1
Default German genre tag

The tag "fantasy" has no german translation - it's "fantasy" there as well.

I did some research on western germany (to see if they know it too) and apparently there indeed is a fitting german -rather: germanised - word that fits the purpose better than a 1:1 adoption:

The tag should be named "Phantastik".
LordZsar1 is offline                         Send a private message to LordZsar1
Reply With Quote
Old 19-04-2010, 01:35 PM   #2
Icewolf
Il Lupone
 
Icewolf's Avatar

 
Join Date: Jan 2006
Location: Teufelsbruck, Germany
Posts: 1,338
Send a message via ICQ to Icewolf
Default

Quote:
Originally Posted by LordZsar1 View Post
The tag "fantasy" has no german translation - it's "fantasy" there as well.

I did some research on western germany (to see if they know it too) and apparently there indeed is a fitting german -rather: germanised - word that fits the purpose better than a 1:1 adoption:

The tag should be named "Phantastik".
Sorry, but better leave it with fantasy.

NOBODY in Germany says "Phantasik".
__________________
Icewolf is offline                         Send a private message to Icewolf
Reply With Quote
Old 19-04-2010, 05:10 PM   #3
Capo
Unconventional member
 
Capo's Avatar


 
Join Date: Sep 2007
Location: Pescara, Italy
Posts: 989
Default

Well, in italian almost all the tags are totally random, so that is not a big issue i guess.
Capo is offline                         Send a private message to Capo
Reply With Quote
Old 19-04-2010, 05:38 PM   #4
LordZsar1
Forum hobbit
 
LordZsar1's Avatar


 
Join Date: Nov 2007
Location: Leipzig, Germany
Posts: 26
Send a message via AIM to LordZsar1 Send a message via MSN to LordZsar1
Default

Well, I do admit that I did not look as far west as Munich, but...

http://www.villa-galactica.de/HuM_Si...Entdeckung.jpg

http://upload.wikimedia.org/wikipedi...astik_Ring.png

Oh, see: I picked Munich randomly and obviously I was wrong with that (the link below originates from the local university). ^^

http://www.theaterwissenschaft.uni-m...l/img079_l.jpg

@Icewolf: Just ask Google about "Phantastik" and choose "Seiten auf Deutsch". There is even a "Deutscher Phantastik Preis".
(Strange how they choose to use the english way to combine their nouns but stood with the german spelling... )
LordZsar1 is offline                         Send a private message to LordZsar1
Reply With Quote
Old 19-04-2010, 06:21 PM   #5
Icewolf
Il Lupone
 
Icewolf's Avatar

 
Join Date: Jan 2006
Location: Teufelsbruck, Germany
Posts: 1,338
Send a message via ICQ to Icewolf
Exclamation

Quote:
Originally Posted by LordZsar1 View Post
[...]
@Icewolf: Just ask Google about "Phantastik" and choose "Seiten auf Deutsch". There is even a "Deutscher Phantastik Preis".
(Strange how they choose to use the english way to combine their nouns but stood with the german spelling... )
It's not supposed to sound rude, but two things:

1. The internet doesn't tell me how to speak german.

2. Classifiying an international known game on an international website doesn't need EVERY phrase translated.
Fantasy is a well known genre all through the entertainment industry.
Of course we should protect our language from more anglisms.
This is going a bit too far, in my opinion.

What do the fellow users think? This might work for other languages as well.
__________________
Icewolf is offline                         Send a private message to Icewolf
Reply With Quote
Old 20-04-2010, 09:17 AM   #6
hunvagy
Thread Necromancer
 
hunvagy's Avatar

 
Join Date: Jun 2009
Location: Hajduszoboszlo, Hungary
Posts: 489
Send a message via MSN to hunvagy
Default

Quote:
Originally Posted by Icewolf View Post
It's not supposed to sound rude, but two things:

1. The internet doesn't tell me how to speak german.

2. Classifiying an international known game on an international website doesn't need EVERY phrase translated.
Fantasy is a well known genre all through the entertainment industry.
Of course we should protect our language from more anglisms.
This is going a bit too far, in my opinion.

What do the fellow users think? This might work for other languages as well.
Actually it never ever crossed my mind to localize fantasy or sci-fi. Seems pretty pointless because the genres are known as that in just about every language IMO. BTW, shouldn't that be "Phantasie" if you are so hellbent on localizing it?
__________________
Angelus Errare, where angels lose their way
hunvagy is offline                         Send a private message to hunvagy
Reply With Quote
Old 20-04-2010, 10:20 AM   #7
LordZsar1
Forum hobbit
 
LordZsar1's Avatar


 
Join Date: Nov 2007
Location: Leipzig, Germany
Posts: 26
Send a message via AIM to LordZsar1 Send a message via MSN to LordZsar1
Default

I did not make that one up, I am not the one to ask. The word was established as soon as 1980, earlier mayhap, and is therefore at least eight years older than I am.

"Phantasie", recently "Fantasie", means "imagination", the corresponding images ("figments") are usually referred to as "Phantastereien" (more often: "Einbildungen", "Hirngespinste", but those are obviously not related to the radical in question).
It is not associated with genre classification in any way I know about - it might be interesting that in literature, fictional situations are categorised as "imaginär", whereas "phantastisch" refers to those that are impossible to occur at the given time frame or with a time frame in the future.
As that is, there is indeed no german equivalent for the term "Science Fiction" and at least in eastern germany before 1990 it fell under "Phantastik" as well - though that appears to be not the case anymore.
LordZsar1 is offline                         Send a private message to LordZsar1
Reply With Quote
Old 20-04-2010, 10:47 AM   #8
Icewolf
Il Lupone
 
Icewolf's Avatar

 
Join Date: Jan 2006
Location: Teufelsbruck, Germany
Posts: 1,338
Send a message via ICQ to Icewolf
Question

Quote:
Originally Posted by hunvagy View Post
Actually it never ever crossed my mind to localize fantasy or sci-fi. Seems pretty pointless because the genres are known as that in just about every language IMO. BTW, shouldn't that be "Phantasie" if you are so hellbent on localizing it?
I agree that that would be more proper.
Quote:
Originally Posted by LordZsar1 View Post
I did not make that one up, I am not the one to ask. The word was established as soon as 1980, earlier mayhap, and is therefore at least eight years older than I am.

"Phantasie", recently "Fantasie", means "imagination", the corresponding images ("figments") are usually referred to as "Phantastereien" (more often: "Einbildungen", "Hirngespinste", but those are obviously not related to the radical in question).
It is not associated with genre classification in any way I know about - it might be interesting that in literature, fictional situations are categorised as "imaginär", whereas "phantastisch" refers to those that are impossible to occur at the given time frame or with a time frame in the future.
As that is, there is indeed no german equivalent for the term "Science Fiction" and at least in eastern germany before 1990 it fell under "Phantastik" as well - though that appears to be not the case anymore.
Nobody is blaming you for making it up nor trolling you for posting crap or something like that.

We are just in doubt of the use of a translation.
To me it's pointless.
__________________
Icewolf is offline                         Send a private message to Icewolf
Reply With Quote
Old 20-04-2010, 12:19 PM   #9
Japo
Autonomous human
 
Japo's Avatar


 
Join Date: Mar 2006
Location: ,
Posts: 4,613
Default

Oh là là fantastique!

__________________
Life starts every day anew. Prospects not so good...
Japo is offline                         Send a private message to Japo
Reply With Quote
Old 20-04-2010, 01:00 PM   #10
Kugerfang
_r.u.s.s. changed it :'(
 
Kugerfang's Avatar


 
Join Date: Apr 2008
Location: Amerika, Netherlands
Posts: 429
Default

I think the proper word is "Phantasmagoria".
__________________
"The trouble with having an open mind, of course, is that people will insist on coming along and trying to put things in it."

-Terry Pratchett
Kugerfang is offline                         Send a private message to Kugerfang
Reply With Quote
Reply


Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
Mixed genre games Surgeon Gaming Zone 40 18-06-2009 09:10 PM
The Good And Bad Of Genre For You... gufu1992 Gaming Zone 33 04-09-2007 10:51 PM
If You Had To Choose A Favorite Genre... MdaG Gaming Zone 143 26-10-2005 09:44 PM
Game Genre/style Question MrBackAlleySka Gaming Zone 5 17-02-2005 02:58 PM

Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may post new threads
You may post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Forum Jump
 


The current time is 05:35 AM (GMT)

 
Powered by vBulletin® Version 3.7.1
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.