Forums

Forums (http://www.abandonia.com/vbullet/index.php)
-   Old News (http://www.abandonia.com/vbullet/forumdisplay.php?f=143)
-   -   Translating Abandonia To Other Languages (http://www.abandonia.com/vbullet/showthread.php?t=1463)

Kosta 28-11-2004 11:42 AM

There has been a lot of talk about translating Abandonia to foreign languages lately, so if you are interested, here's the procedure and things you should be aware of:
  • 1. When we say "translating Abandonia", we don't mean just the page layout, but the content as well. This includes all game reviews, but not manuals (yet) ;) Be aware that there are over 400 games on the site and this is no small task.
  • 2. Once you have decided that you REALLY want to do it, you should notify Kosta about it. He will create an admin account using which you will be able to translate the interface into your language. After that is done, you can start working on reviews.
  • 3. For each language in which Abandonia appears, there is a separate administration page. This means you will be able to add translations and post news by yourself, without mine or anyone else's help. However, in order for me to open up the admin account for you, you will have to supply 150 reviews prior to that. This is needed because I want to see that you are really determined to do this.
  • 4. Once the 150 reviews have been done, you're on your own. Send me a PM and I'll make it all happen! Consistency is the main thing when updating your language-specific page. Try and make at least one translation every few days and add the games consistently through time. Basically keep the site alive :ok:

Tom Henrik 28-11-2004 12:17 PM

Just for the record.

The hardest part of the translation is to translate the Language file. Once that one is done, you are in control and chooses your own speed.

I should know, as I have translated more than 200 games by myself. :ok:

Yamcha 28-11-2004 01:10 PM

I've done it The main page is translated to BG :D

Sebatianos 28-11-2004 01:12 PM

Slovene translation done also - just doing the reviews (I'll start with my own - it's easier).

Yamcha 29-11-2004 02:43 PM

I'll translate 40 reviews. A precision: I wont get the shortest to make the smart I'll translate the reviews of the games wich I think that are most known and important without bothering for their review size. After I'll translate the others>Thinking off 7 reviews per day :whistle: :angel:

Sebatianos 02-12-2004 08:28 PM

Quote:

Originally posted by yamcha565656@Nov 29 2004, 05:43 PM
I'll translate 40 reviews. A precision: I wont get the shortest to make the smart I'll translate the reviews of the games wich I think that are most known and important without bothering for their review size. After I'll translate the others>Thinking off 7 reviews per day :whistle: :angel:
Hehehe, just check some of the most popular games. The best games have some really short reviews!!!
:kosta: :kosta: :kosta:
I like that a lot - don'+t know when all 40 will be done, but I'm getting there!

Unknown Hero 02-12-2004 09:44 PM

Kosta used to write very short reviews back in those days!

Sebatianos 03-12-2004 08:33 AM

I'm not the one to complain!
I prefer shorter ones (as a reader, writer and a translator of them).

Yamcha 03-12-2004 03:07 PM

Quote:

Originally posted by Sebatianos@Dec 3 2004, 11:33 AM
I'm not the one to complain!
I prefer shorter ones (as a reader, writer and a translator of them).

Everybody does :sneaky: But i think that I'll be ready for Christmas altough I have exams and my father will come :Brain:

wormpaul 03-12-2004 03:19 PM

I prefer longer ones..

Those from Kosta really ***...at least some of them :sneaky:

No offence kosta...just to let know that not all you touch is automaticly gold...at 1 day you will thank me (at least...that's what i hope :whistle: )

Yamcha 03-12-2004 03:22 PM

:blink: The longest review I translated was Abuse

Durak 04-12-2004 12:36 AM

I'll give you a cookie if you translate NetStorm. ^_^

Iedu 22-12-2004 05:42 AM

I have a question. I would like to translate abandonia into Romanian. Since this period (22 december - 10 january) is vacantion in here I would like to translate as much as I can.

I am determinated to do this :>.

Now a little question. News in my language means Noutăţi. You see here we have some Romanian characters. Shoul i use them or should i write Noutati instead of Noutăţi?

10x in advance.

Tom Henrik 22-12-2004 07:40 AM

Noutăţi


Use the Romanian alphabet :D

I will PM you some more details :bye:

Fawfulhasfury 22-12-2004 03:31 PM

I will try translating to gaelic, :D I wonder if I spelt gaelic right? Then maybe will do some Italian translating. :ok:

Omuletzu 23-12-2004 08:46 AM

Quote:

Originally posted by Iedu@Dec 22 2004, 08:42 AM
I have a question. I would like to translate abandonia into Romanian. Since this period (22 december - 10 january) is vacantion in here I would like to translate as much as I can.

I am determinated to do this :>.

Now a little question. News in my language means Noutăţi. You see here we have some Romanian characters. Shoul i use them or should i write Noutati instead of Noutăţi?

10x in advance.

LOL.. tu shtii in ce te bagi??
Sunt peste 300 de jocuri.Itzi trebuie o gramada de timp.Oricum daca te bagi in asta, fii sigur sa o duci pana la capat... altfel mai bine las-o balta...

Shi eu m-am gandit sa traduc, dar cand am realizat ca sunt 300 de joace am lasat-o balta.

Iedu 23-12-2004 05:59 PM

Mah, io realizez. Dar sper ca o sa reusesc. Am vointa, timp liber (cat se poate), si daca vrei sa ma mai ajuti si tu nu vad ce sa fie greu. Nu vreau sa fie gata maine. Asta e un lucru de durata :D

Wanna join me?

Si cat despre lasat balta nici nu ma gandesc :>

Omuletzu 24-12-2004 08:37 AM

Eu nu ma bag in asha ceva :whistle:

Scarface 27-12-2004 07:33 PM

Hi, I'm new here (forums) but I know this amazing website since January :ok: and I'd like to translate it into Spanish... I already translated some reviews and the language file

Tom Henrik 27-12-2004 07:46 PM

Wonderful!

How many reviews have you finished?

Scarface 27-12-2004 07:51 PM

so far I got 12 reviews but I got enough time to keep it growing

Tom Henrik 27-12-2004 07:58 PM

GREAT!


Keep me posted on your progress! :D
(Just PM me from time to time)

Yamcha 27-12-2004 08:35 PM

Ome question... Do I have to put in my review the "If you liked this game you should try" line? Cuz I dont see that thing in the script.

Tom Henrik 27-12-2004 11:07 PM

No. Don't add it to the translations.

We will add it to the script later :)

Nevermind it right now :bye:

Yamcha 28-12-2004 11:07 AM

OK

Tom Henrik 03-01-2005 11:50 PM

All translators should take a look at the first post. Some changes have been made. You will all understand the reason for it soon.

Yamcha 04-01-2005 12:49 PM

Why not these games? I translated 5 of them :not_ok: Wow I need to catch up :blink:

Havell 04-01-2005 12:54 PM

All of those games are freeware that has been made recently, is it something to do with that?

FreeFreddy 04-01-2005 12:56 PM

Yep, it has.
More later, like Tom said. ;)

Puffin 04-01-2005 12:57 PM

I see Maniac Mansion there..
What about the Day of the Tentacle review?
And Monkey Island and those game that aren't for download?
Do we translate them?

Tom Henrik 04-01-2005 01:36 PM

Yes, you do Puff.


And, yes. The decision for the above games harmed me as well. I had translated Ancient Domain of Mystery and Final Fantasy - Endless Nova....

Just have to move on.

Unknown Hero 04-01-2005 08:11 PM

Important annoucement to all who already have abandonia page in their own language:

If you want to bold your text (with bold I mean this) when you write new messages, tipe name_of_the_game, and it will be bolded!
One more thing - actually to bold it, you should (once you did the thing from above) edit your message and submit it the way it was (you will understand when you do so)! :ok:

FreeFreddy 04-01-2005 08:14 PM

HTML-code... Well, thanks for the info. ;)

Puffin 04-01-2005 08:18 PM

But is there a way to make italian or underline?
And are the same codes in the reviews?

Yamcha 04-01-2005 08:21 PM

Just a question from me... have you found a way to enable the cyrilic support on the site? :help:

FreeFreddy 04-01-2005 08:24 PM

Quote:

Originally posted by Puffin@Jan 4 2005, 10:18 PM
But is there a way to make italian or underline?
And are the same codes in the reviews?

Underline - <ins> text </ins>
Italian - text

The_EgAt 04-01-2005 11:33 PM

Do the other tags - [b],[i] and <u> work?

Puffin 05-01-2005 07:13 AM

Cool!!! :w00t:
Thanks guys :max:

/me goes to underline something

The_EgAt 05-01-2005 09:28 AM

Quote:

Originally posted by Romano@Jan 5 2005, 08:03 AM
[b]I think not!
[b], [i],* <u> are only for MS frontpage* :not_ok:* and , [i],* <ins> are universal* :ok:
Actually, they are all universal.

[b],[i] and <u> are "font style" tags - http://www.w3schools.com/tags/tag_font_style.asp
[b],<ins> and [i] are "phrase elements" - http://www.w3schools.com/tags/tag_phrase_elements.asp

Puffin 05-01-2005 09:30 AM

I tried the <ins> and [i] here, they work.
Actually, I edited YOUR news, EgAt!!! :whistle: :angel:
Changed it back, though... Didn't make sense to have every other word in italian :bleh:

Reup 05-01-2005 11:00 AM

Quote:

Originally posted by The_EgAt+Jan 5 2005, 10:28 AM--></div><table border='0' align='center' width='95%' cellpadding='3' cellspacing='1'><tr><td>QUOTE (The_EgAt @ Jan 5 2005, 10:28 AM)</td></tr><tr><td id='QUOTE'><!--QuoteBegin-Romano@Jan 5 2005, 08:03 AM
[b]I think not!
[b], [i],* <u> are only for MS frontpage* :not_ok:* and , [i],* <ins> are universal* :ok:
Actually, they are all universal.

[b],[i] and <u> are "font style" tags - http://www.w3schools.com/tags/tag_font_style.asp
,<ins> and [i] are "phrase elements" - http://www.w3schools.com/tags/tag_phrase_elements.asp
[/quote]
:ot: And actually they are all considered more or less obsolete... you should stick to CSS as far as the W3C is concerned...
But <u> really was marked deprecated in HTML 4.01...


FreeFreddy 05-01-2005 07:00 PM

Quote:

Originally posted by Kosta@Nov 28 2004, 01:42 PM
IMPORTANT:
The following games should NOT be translated

5 Days a Stranger
7 Days a Sceptic
Cirque de Zale
Enclosure
Kings Quest - Quest for the Crown VGA
Kings Quest 2 - Romancing the Stones VGA
Manic Mansion Deluxe
Brutal - Paws of Fury Remix
Dink Smallwood
Final Fantasy - Endless Nova
The Elder Scrolls - Arena
UFO 2000
Ancient Domains of Mystery
Head over Heels
Odentodo

Actually, Cirque de Zale has been translated already. So what now? Remove it again?

Sebatianos 05-01-2005 07:30 PM

OK - I've just noticed that some games shouldn't be translated - but unfortunately - I saw it too late...
I already have not just translated, but put up on Slovene site:
-5 days a stranger
-7 days a sceptic
-Cirque de Zale
-Brutal Remix
-Final Fantasy
-Aincent Domain of Mistery
and
-Dink Smallwood

So what's wrong with that???

If it's a problem, someone will have to remove them (I can't - I got no delete option for the added games and reviews).

Unknown Hero 05-01-2005 09:51 PM

Quote:

Originally posted by Sebatianos@Jan 5 2005, 09:30 PM
OK - I've just noticed that some games shouldn't be translated - but unfortunately - I saw it too late...
I already have not just translated, but put up on Slovene site:
-5 days a stranger
-7 days a sceptic
-Cirque de Zale
-Brutal Remix
-Final Fantasy
-Aincent Domain of Mistery
and
-Dink Smallwood

So what's wrong with that???

If it's a problem, someone will have to remove them (I can't - I got no delete option for the added games and reviews).

Yeah! We want to know more! :angry:

Are you hiding something? Tom? Kosta?

I already translate some of those games, too!

Can you tell us more?

I mean this is a Democratic site, is it?



:ph34r: :ph34r: :ph34r: :ph34r: :ph34r:

Puffin 06-01-2005 07:08 AM

Quote:

Originally posted by Tom Henrik@Jan 4 2005, 12:50 AM
You will all understand the reason for it soon.
Soon
;)

Gah, I can't wait!!!!!!

*patience*
*patience*

Acron 11-01-2005 10:34 PM

Translation of language.php.txt into Danish has begun. Almost done.

Acron 12-01-2005 03:27 PM

Quote:

Originally posted by Acron@Jan 11 2005, 11:34 PM
Translation of language.php.txt into Danish has begun.
language.php.txt - Finished

Where do I submit it?

I noticed that RPG Maker 2000 is not present in the file, but that has been translated too. This hasn't been included in "language.php.txt", because I don't know the name of the variable.

Acron 12-01-2005 03:29 PM

RPG Maker 2000 description in Danish

(the variable name is only a guess)

Yamcha 12-01-2005 03:29 PM

Quote:

Originally posted by Acron+Jan 12 2005, 06:27 PM--></div><table border='0' align='center' width='95%' cellpadding='3' cellspacing='1'><tr><td>QUOTE (Acron @ Jan 12 2005, 06:27 PM)</td></tr><tr><td id='QUOTE'> <!--QuoteBegin-Acron@Jan 11 2005, 11:34 PM
Translation of language.php.txt into Danish has begun.
language.php.txt - Finished

Where do I submit it?

I noticed that RPG Maker 2000 is not present in the file, but that has been translated too. This hasn't been included in "language.php.txt", because I don't know the name of the variable. [/b][/quote]
Keep it safe on your PC, then make translation of 80 reviews pm Kosta when u r done and thats all :ok:

NewSchool87 18-01-2005 06:31 PM

Hey! :bye:
I don't think there are many portuguese on this site...but I'm going to do my best ;)

Moshchu 22-01-2005 05:02 PM

I'm starting to translate the reviews into polish. I already got 8 minus 2which are not supposed to be translated which leaves me with only six already processed. Thats to bad i ve registered just now :cry: .

wormpaul 22-01-2005 05:06 PM

Quote:

Originally posted by Moshchu@Jan 22 2005, 06:02 PM
I'm starting to translate the reviews into polish. I already got 8 minus 2which are not supposed to be translated which leaves me with only six already processed. Thats to bad i ve registered just now :cry: .
Still welcome!!!

and good luck :angel:

Shortie 22-01-2005 11:32 PM

nice =) ...

/me starts working on a danish translation ;)

Kosta 23-01-2005 12:24 AM

Before you do that, notice that danish translation has already been made! Now the reviews are next to be translated ;)

Shortie 23-01-2005 09:46 AM

ahhh hehe was a bit to fast for my own good there =p
point noted

Acron 25-01-2005 10:20 PM

Working fast, working hard... getting more time allotted to this in the coming weeks, but watch for it. ;-)

/Danish Translator at work.

Being a native helps ;-)

Puffin 25-01-2005 10:24 PM

Okey, how many are actually working on the danish one? :blink:
You're not all doing the same stuff, are you?
Min ven har ogs? skrivet lidt, men jeg ved ikke hvor meget.... :crazy:

Acron 27-01-2005 10:46 PM

Umiddelbart h?ber jeg, at jeg er den eneste (pt.). Jeg har i hvert fald meldt ud samt lavet selve sideovers?ttelsen.
Jeg er i gang med at overs?tte anmeldelserne, s? det kommer...

/Acron, dansk overs?tter i aktion.

Puffin 27-01-2005 10:51 PM

Jeg tror Petter 1979 ogs? har begynt overs?ttelsen :eeeeeh: Men jeg er ikke 100% sikker.
Og min ven vil gjerne overs?tte, men jeg ved ikke om han har begynt eller ikke. Jeg spörger ham i morgen ;)

Hmm maybe we should speak english here.... :blink:

GraveDigger 28-01-2005 10:35 AM

Believe it or not, I fluently speak French, Spanish, German, Persian, Arabic, English, Japanese and little Hindi, but not Danish and Swedish. :ranting:

And by the way, this multi-language feature of Abandonia.com was the only thing that caught me by the balls. :D

Unknown Hero 28-01-2005 06:04 PM

Quote:

Originally posted by GraveDigger@Jan 28 2005, 12:35 PM
Believe it or not, I fluently speak French, Spanish, German, Persian, Arabic, English, Japanese and little Hindi, but not Danish and Swedish. :ranting:

And by the way, this multi-language feature of Abandonia.com was the only thing that caught me by the balls. :D

If you ever mess with Kosta he will cathc you by the balls in no time! (admins and translators will understand if you don't) :bleh: LOL LOL LOL

Sebatianos 28-01-2005 07:00 PM

To the melody of the Everly Brother's song - Bye bye love:

Bye, bye balls,
bye, bye manlihood,
hello wiena boy,
I gona sing in the choir.

http://www.abandonia.com/~sebatianos/icon_hang.gif OK - enough spam from me...

If you ever decide to start translating Gravedigger, it will be apreaciated. French is on the top priority list of languages for Abandonia and I think the Arabic and Japanesee translation would be highly apreaciated! That would really give the site an international look!

kOS 29-01-2005 11:04 AM

hello to all! :bye:
i was thinking about translating abandonia into polish, but i saw that Moshchu i working on it. hey man, do you need help? how many translations do you have? have you translated language.php ?

Moshchu: ajt, uprzedziles mnie :)

n3ur0 01-02-2005 11:39 PM

i was asking u waht can i do, in spanish, if i can help
i can make reviews , or traslate or found manuals
tx

xcom freak 02-02-2005 12:54 AM

started french translation could use :help:

Scarface 02-02-2005 01:54 AM

Quote:

Originally posted by n3ur0@Feb 1 2005, 07:39 PM
i was asking u waht can i do, in spanish, if i can help
i can make reviews , or traslate or found manuals
tx

If you wanna help with the spanish translation you can send me a PM :ok:

Tom Henrik 02-02-2005 10:12 AM

As for all those working on translations. You should PM eachother, maybe get in contact over MSN or YAHOO Messenger or the like.

It is easier to work if you co-operate ;)

Yamcha 02-02-2005 10:30 AM

Quote:

Originally posted by xcom freak@Feb 2 2005, 03:54 AM
started french translation could use :help:
Do you have an azerty keybord?

xcom freak 02-02-2005 08:35 PM

No but its a french keyboard ----- its qwerty but the keys for , . ; ' [ ] / are made to optimize the french langage like the accents

Eagle of Fire 02-02-2005 08:45 PM

French is my first language... But last time I said I could help on the translations I been turned down... ;)

Perhaps someone could get in touch with me if they need help?

Kosta 02-02-2005 08:53 PM

Quote:

Originally posted by Eagle of Fire@Feb 2 2005, 09:45 PM
French is my first language... But last time I said I could help on the translations I been turned down... ;)

Perhaps someone could get in touch with me if they need help?

Turned down for french?! :blink:

That's propostrous!! Who turned you down?? French was on top priority list right after Spanish.... GET ON IT!!! :D

Yamcha 02-02-2005 09:58 PM

this means that I should get on it too...

Eagle of Fire 02-02-2005 10:13 PM

I offered my services on this matter since December 10 2004 but nobody ever contacted me about it.

Well, Xcomfreak just did and Yamcha seems to want to give it a try too, so it's a matter of knowing what's to do now. :ok:

I don't have a perfect spelling either but as I stated in the shoutbox I have a dictionary IRL and I have slightly above average skills so it should do fine.

Ps: prospostous? :blink:

Kosta 02-02-2005 10:30 PM

Quote:

Originally posted by Eagle of Fire@Feb 2 2005, 11:13 PM
I offered my services on this matter since December 10 2004 but nobody ever contacted me about it.

Well, Xcomfreak just did and Yamcha seems to want to give it a try too, so it's a matter of knowing what's to do now. :ok:

I don't have a perfect spelling either but as I stated in the shoutbox I have a dictionary IRL and I have slightly above average skills so it should do fine.

Ps: prospostous? :blink:

Whoops.. I obviously missed that one :tomato:
Sorry, you have a full green light!! :ok:

I ment preposterous :wall:

xcom freak 02-02-2005 10:39 PM

Ok for french i already did the language file so if we could split the reviews three ways it would be good and if u have a spelling problem id gladly correct what i can before we upload the reviews

Kosta 02-02-2005 10:55 PM

If you translated the file, could you please upload it here in the forum? Thanks!

xcom freak 02-02-2005 11:15 PM

Here you go

Eagle of Fire 04-02-2005 05:54 PM

The file is good Xcom Freak but I think there is a few cases I'd want to talk you about and suggest better words or point out one or two typos...

This would be so easier if we could all meet at one time on MSN... What you think?

xcom freak 04-02-2005 10:10 PM

Ok i am PM ing you my account

Tom Henrik 05-02-2005 02:46 PM

Added a new game to the DO NOT translate list: Castle Wolfenstein

Eagle of Fire 05-02-2005 04:55 PM

I'm really curious on why you have a "do not translate" list... Is there a reason for this?

I'd like to know especially since I noticed ADOM is in the list, and that's one of my reviews... If someone should translate it in French I think it would be fitting that it would be me! :angel:

Tom Henrik 05-02-2005 04:58 PM

You will find out in time.

There is nothing wrong with translating it, but the work will be in vain - as the translated review will be erased in the near forseeable future.

Just hang on. You will understand in time.

Wael 05-02-2005 05:02 PM

Are speculations allowed?

Yes,
propably not since it could ruin the surprise /-

Tom Henrik 05-02-2005 05:12 PM

Added a new game to the list.

DO NOT translate Kens Labyrinth OpenGL version

Sonyc 10-02-2005 08:22 PM

Hello everybody,

I'm new here, I discovered Abandonio only 4 weeks ago. I speak english quite fluently, and I'm french. As you can guess, I am willing to help with the french translation of the website.

As far as I can see, xcom freak and eaglefire posted their last reply only 5 days ago. Is there something with which I can help? I saw eaglefire had some suggestions for the language file, as I do, and I'm wondering if there is an updated version of this file?

Also, how could I know what reviews there are left to translate? Should I PM you my msn?

xcom freak 10-02-2005 08:24 PM

:Brain: :Brain: :Brain: :Brain: :Brain: :Brain: :Brain: :Brain: :Brain:
Finally a Frenchie!!!!!!!!
Welcome!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
I Love you!!!!!!!!!!!!!!!!!

Yamcha 10-02-2005 08:36 PM

PLZ Give me a french spell checker!!!!!!!!!

xcom freak 11-02-2005 12:06 AM

I Gave it to you ....................................TWICE!!!!!

this time it should be ok u just need to put the folder in the same windows office folder.

Tom Henrik 11-02-2005 06:55 AM

I'll have someone move it for him :bye:

Yamcha 11-02-2005 09:12 AM

No one told me that it was in the FTP :blink so sorry


Great now I get "error 503 anonymus users cant log in" :angry: waht is going on with this server anyway???

Tom Henrik 11-02-2005 09:34 AM

Simple. You can't download from the server.

That is why someone must move it to another location. After that you will recieve a download-link.

Lantos 15-02-2005 12:32 AM

Hi, I'm also new here. This site rules, Kosta man I love u (don't get me wrong :wall: ). I'd like to help translate stuff (reviews, news...) to Croatian. So PM me the list and I'll get to work. Pozdrav

Ajax 15-02-2005 08:17 PM

Since I'm knew I'm not sure how you want to go about translating the page into other languages (maybe I should have read the previous messages more...). But, if you need someone to do anything in Greek than I'm your man. :max: I'm not sure how much demand there is though.

Sebatianos 15-02-2005 08:33 PM

Well you can look for the number of visitors from Greese HERE, but I have to tell you something - it is worth it!

When in November Rainwife and I started translating into Slovene there were only 400 visitors from Slovenia! Now there's already over 10.000 visitors from Slovenia (in three months) and I bet a lot of that is because the site was translated.

Ajax 16-02-2005 01:12 AM

Wow, it looks like there's already been 15000 Greeks to visit this site, if that link you gave me is accurate. I guess I should get started on that...maybe you could PM me and give me the details on how to go about translating and uploading reviews and the like...

hanut 19-02-2005 07:35 AM

can i translate to hindi?

The Niles 19-02-2005 08:51 AM

If you are capable of that and think you can handle about 400 reviews on your own or are able to find enough people to help you accomplish that then sure. Contact Tom Henrik for more details.

quatroking 19-02-2005 01:22 PM

I'am already busy with writing 80 dutch reviews!!!

Hwg 14-03-2005 02:07 PM

Hi there,

I' m taking over the translations for Quatroking for now, since he was banned.

I want to ask a question right away: Should I translate only the text of the reviews, or do I need to "rewrite" the complete pages?

Tom Henrik 14-03-2005 02:08 PM

Only the text, but try to make it fluent Dutch. Don't translate word by word. Look at the sentence, and then write it down the way you would've said it in Dutch to another person ;)

lethe 22-03-2005 05:10 AM

I could translate to portuguese, even though I don't have much spare time (in between classes and work). Still I'd do it slowly, if you're interested.

Dino 22-03-2005 08:38 AM

It would be great to have Portuguese also, but I advise you to look for some help. it wouldn't be easy for you to do it all alone!

The_KeeperBoy 22-03-2005 02:55 PM

I think I shall begin to translate to swedish :Brain:

TaloN 22-03-2005 03:18 PM

Vatican City State 1 0.00%


LOL the pope likes his abandonware :D

Sebatianos 22-03-2005 05:42 PM

Hmm, maybe we should try and translate the site to latin. Now that would be a sensation!

Dino 22-03-2005 05:45 PM

O tempora, o mores... :ph34r:

Game Phre&#124;&lt; 23-03-2005 11:30 PM

I am more than happy to translate any review written in Russian, French, Spanish, or German to English :ok:
Soy más que feliz de traducir cualquier revisión escrita en ruso, en francés, en espa?ol, o en alemán a inglés :ok:
Je suis plus qu'heureux de traduire n'importe quelle revue écrite en russe, français, espagnol, ou Allemand ? l'anglais :ok:
Ich bin mehr als glücklich, irgendeine Nachprüfung zu übersetzen, hat auf Russisch, Französisch, Spanisch, oder Deutsch zu Englisch geschrieben :ok:
Я - больше чем счастливый перевести любой обзор, написанный по-русски, французский язык, испанского языка, или немца к английскому языку :ok:

Just let me know :bleh:

Game Phre&#124;&lt; 23-03-2005 11:36 PM

Quote:

Originally posted by Sebatianos@Mar 22 2005, 06:42 PM
Hmm, maybe we should try and translate the site to latin. Now that would be a sensation!
Hmm nos tendo quod reddo ut latin. Iam ut exsisto a sensation!

xcom freak 23-03-2005 11:53 PM

Quote:

Originally posted by Game Phre|<@Mar 24 2005, 12:30 AM
I am more than happy to translate any review written in Russian, French, Spanish, or German to English* :ok:
Soy más que feliz de traducir cualquier revisión escrita en ruso, en francés, en espa?ol, o en alemán a inglés* :ok:
Je suis plus qu'heureux de traduire n'importe quelle revue écrite en russe, français, espagnol, ou Allemand ? l'anglais* :ok:
Ich bin mehr als glücklich, irgendeine Nachprüfung zu übersetzen, hat auf Russisch, Französisch, Spanisch, oder Deutsch zu Englisch geschrieben* :ok:
Я - больше чем счастливый перевести любой обзор, написанный по-русски, французский язык, испанского языка, или немца к английскому языку* :ok:

Just let me know* :bleh:

Its the other way around u have to translate from english to another langage......

For Spanish contact Scarface
For French well contact me
For german u could contact strobe or luchsen (i think)
For Russian well i think ull have to read everything related to the topic then make up a crew(u can also go alone) and start

PS: its not one review its closer to 500...

Game Phre&#124;&lt; 24-03-2005 03:28 PM

Cool. I will get on that. So all I have to do is download the review content and start translating?! :Brain: Sounds easier than done! How can I find out what needs to be in what language? :sneaky:

Ok I just sent you 5 games translated :whistle: Let me know what you think.

a1s 25-03-2005 12:28 AM

hi everyone! I SHALL be making a translation of this site to RUSSIAN, and there's nothing you can do to stop me LOL (in fact I was kind of hoping someone would help me: translating 120 reviews and an interface isn't a pack of peanuts, you know!):help:
there's a thread here: http://www.abandonia.com/forum/index.php?showtopic=4270 in which all of the progress will be published.

Titan 25-03-2005 12:37 AM

I would REALY like to see this site in Russian also. Come on, help this guy out :)

Latin would be nice also, so start it up also :) (what country-flag would be use? the SPQR-sign from Roman legions perhaps?)

This summer i'll try to get the Swedish one going also.. my problem is T I M E..

Any swedes willing to join in, PM me.

Sebatianos 25-03-2005 04:20 AM

I think the translation into Russian should have prioreties over Latin (for the flag we could use the flag of Vatican - they still have latin as the official language)...

If you really want to start translating into Russian I guess you can start with just about any review - I think nothing has been translated yet. Just make sure you contact Kosta first (he's the owner of this site). He'll be happy to hear the news.
After you make around 80-90 translations your translated site will be put up along with the flag.
I know Partizanka is also Russian, but she's only been here for a few days and went away... Maybe she'd help also.
There are quite a few people who would be able to read (and more or less) understand Russian, but unfortunately they don't know the language well enough to help with the translations.
But trust me, as soon as you start translating you'll see it's not so hard (and you don't have to do it all the time).

a1s 25-03-2005 11:02 AM

I had already talked to Kosta. The prequisite today is 120 reviews (because we have ~=450 games on this site, not 300 ). The translation is indeed not hard but, how sould I put this, boring. However I'm still determined to do this.

As I have said before, I will welcome help from anyone who decides to suply it. please contact me, or post in the thread (better do both).

Luchsen 25-03-2005 04:43 PM

Quote:

Originally posted by Sebatianos@Mar 25 2005, 06:20 AM
(for the flag we could use the flag of Vatican - they still have latin as the official language)...
http://www.nrg.to/Luchsen/flag_va.gif The current one has a ratio of 1:1 so it wouldn't fit to the others.

Full screen

Tulac 25-03-2005 07:26 PM

I have a feeling that Latin page wouldn't be visited a lot, now Esperanto is another thing...

The Levitating Nun 25-03-2005 07:55 PM

Bonvolu alsendi la pordiston? Lausajne estas rano en mia bideo! And i think we all know what that means.

Black_Sheep 25-03-2005 07:56 PM

Beware! the greek translation is on it's way! :rifle: :Brain:

Luchsen 25-03-2005 08:47 PM

Quote:

Originally posted by Tulac@Mar 25 2005, 09:26 PM
I have a feeling that Latin page wouldn't be visited a lot, now Esperanto is another thing...
...an Esperanto page is not useful because Abandonia is an international/multilingual page and there are not many people learning Esperanto (to read Anbandonian reviews). People who are able to read Esperanto mostly are also able to read English. Latin also is not very useful but funny and when German translations are done and I'm bored I maybe start with it.

Sebatianos 26-03-2005 06:45 AM

Well there really would be no sence in translating to either, but I'd prefer a Latin translation to Esperanto.
It's simply - Latin was the language of European scolars for centuries and it would show a certain level of suffistication if the site was translated into Latin.
Esperanto (as much as I like the idea of it) is very impractical. It has no native speakers, so everybody who speaks Esperanto also speaks at least one other language (that other language should be the target language).

Maybe I'll help you out a bit with Latin (imagine two top translators going at it...).

Tom Henrik 26-03-2005 06:51 AM

Latin would kick a$$ :D

BeefontheBone 27-03-2005 04:08 PM

Surely we should translate into languages which are spoken/read by more people before we bother with latin, even if it would be amusing...

Sebatianos 27-03-2005 04:27 PM

Well I only speak four languages that are alive (and abandonia has all four..., so there's really not much more I could do...). I'm occasionally helping the Croatian crew - my German is too lousy for translation (tried, but was too ashamed to send the review) and Slovenian translations will be finished soon (the German ones also). So I couldn't translate into other languages eccept to maybe try and brush up on my latin (although I'm not to sure how to translate some things into latin - and there are probably no latin computer magazines to check how they translated some stuff :whistle: ).

Tom Henrik 02-04-2005 12:53 PM

*bump*

Read first post

:tomato:

xcom freak 02-04-2005 03:53 PM

Tried for Arabic ....mission impossible!!! beleive me its my first langage and bouncing babies' review took me three hours...

Danny252 06-04-2005 09:25 PM

So, who wants to know why you can't translate those games at the front?
because they will soon be removed, as someone was silly enough to forget to mention no freeware games on the site. so byebye all those games you see listed.

Dino 06-04-2005 09:29 PM

As far as I'm informed, Abandonia allows freeware games...

Danny252 06-04-2005 09:36 PM

ask tom, my man, tom?

Tulac 06-04-2005 09:40 PM

Elite and Elite plis aren't freeware(are they?), and what do we do if there already is a translation up on the site?

Luchsen 06-04-2005 09:49 PM

Store it until it becomes abandoned. But I would only delete the download.

Strobe 06-04-2005 09:57 PM

Quote:

Originally posted by OvErLoRd@Apr 6 2005, 11:29 PM
As far as I'm informed, Abandonia allows freeware games...
sorry, wrong information...no freeware on abandonia!

Dino 06-04-2005 10:00 PM

This is written in the official FAQ:

Q: Are all your games abandonware?
A: No. We also have freeware and some exclusive games on the site. Freeware are games made by people like you and me, who are freely distributing their games on the net. We also have exclusive rights to host some of the games on the site. Only the copyright holder can give this kind of permission.

:blink:

Strobe 06-04-2005 10:11 PM

i've got my information from tom henrik....so i think the faq is not being accurate about
this. but if you want to get sure about this, you might ask the admins.

Dino 06-04-2005 10:13 PM

It's of no importance to me so I won't bug the admins, I just wanted to clear this misunderstanding...

Tom Henrik 07-04-2005 09:06 AM

*bumping the first post*

Flop 07-04-2005 02:12 PM

Aaargh, crap! I was getting close to the 100, and then you go and change it. Oh well, they all need to be done sooner or later anyway.

Tom Henrik 09-04-2005 03:01 PM

*updated list in first post*

xcom freak 09-04-2005 03:38 PM

Quote:

Originally posted by Tom Henrik@Apr 9 2005, 03:01 PM
*updated list in first post*
:ranting: :ranting: :ranting:
:D
Now u tell us....if the games are already translated and are on the site should we just keep em there?

konfliktPL 10-04-2005 11:20 AM

Quote:

Originally posted by xcom freak+Apr 9 2005, 04:38 PM--></div><table border='0' align='center' width='95%' cellpadding='3' cellspacing='1'><tr><td>QUOTE (xcom freak @ Apr 9 2005, 04:38 PM)</td></tr><tr><td id='QUOTE'> <!--QuoteBegin-Tom Henrik@Apr 9 2005, 03:01 PM
*updated list in first post*
:ranting: :ranting: :ranting:
:D
Now u tell us....if the games are already translated and are on the site should we just keep em there? [/b][/quote]
Such a review vanishes automatically I suppose. :)

xcom freak 10-04-2005 03:24 PM

Quote:

Originally posted by konfliktPL+Apr 10 2005, 11:20 AM--></div><table border='0' align='center' width='95%' cellpadding='3' cellspacing='1'><tr><td>QUOTE (konfliktPL @ Apr 10 2005, 11:20 AM)</td></tr><tr><td id='QUOTE'>
Quote:

Originally posted by xcom freak@Apr 9 2005, 04:38 PM
<!--QuoteBegin-Tom Henrik
Quote:

@Apr 9 2005, 03:01 PM
*updated list in first post*


:ranting: :ranting: :ranting:
:D
Now u tell us....if the games are already translated and are on the site should we just keep em there?

Such a review vanishes automatically I suppose. :) [/b][/quote]
well still there. Maybe when the game is 'removed' from the site.

Tom Henrik 11-04-2005 12:59 PM

You don't have to remove the translations. When the time comes (very very soon) it will all be taken care of automatically.


Oh, and by the way *bump*

Playbahnosh 16-04-2005 03:41 PM

Hella Guys!

I just started to translate this whole stuff into Hungarian! I have some questions:

1, Some English words and phrases are much more longer in Hungarian. Won't that cause some problems in the future? Like too long button names and banners?
I have a hungarian forum on line (PHP Nuke) and I had to use shortening to fit the hungarian words to the framework 'cuz they produced some errors. I don't know with this forum and site...

2, This also stands for the reviews. They more likely get much longer once I translate them...

2, I have to use hungarian alphabet! That contains some letters like áéőúűóüöí!
Can I use them here? If not, the whole translation is for nothing :cry:

THX in advance! :ok:

Havell 16-04-2005 03:46 PM

Quote:

Originally posted by Playbahnosh@Apr 16 2005, 04:41 PM
Hella Guys!

I just started to translate this whole stuff into Hungarian! I have some questions:

1, Some English words and phrases are much more longer in Hungarian. Won't that cause some problems in the future? Like too long button names and banners?
I have a hungarian forum on line (PHP Nuke) and I had to use shortening to fit the hungarian words to the framework 'cuz they produced some errors. I don't know with this forum and site...

2, This also stands for the reviews. They more likely get much longer once I translate them...

2, I have to use hungarian alphabet! That contains some letters like áéőúűóüöí!
Can I use them here? If not, the whole translation is for nothing :cry:

THX in advance! :ok:

1. Lots of the other languages have very long words and they all work so I wouldn't think that would be a problem.
2. This isn't a problem, there is unlimited space for reviews.
3. Lots of other languages have funny letters and they all work, plus they display here on the forum, so I doubt that would be a problem.

And thanks you for helping us out :ok:

Playbahnosh 16-04-2005 05:40 PM

In that case, I'll continue with my work. Thanks for the support, I really need it as I'm lazy like hell :ok:
One more thing:
I almost completed the framework translation, and I'd liek to see it at work, 'cuz there may be gammar problems due to the hungarian grammatic is so f***in crazy and complicated. I'm a hungarian, I should know :bleh: .
So, when I complete it, how can I test it if it has vocabulary or gammatical errors?

Thx again.... :kosta:

Playbahnosh 17-04-2005 08:26 PM

Here you go! I translated the framework language file to Hungarian! :Brain:

I hope it works correctly. But I'm concerned, few parts of the site will be...um...not very hungarian due to grammar difference. :blink:
Anyway, I'd like to test it, if it works correcty. Can anyone help?

The file is down there as attachment.

Tom Henrik 21-04-2005 03:23 PM

Just wanted to inform you all that the game Elite should be translated after all. Sorry for the trouble :tomato:

peregy 21-04-2005 04:18 PM

Can i help Overlord to translate game reviews in Croatian?What i need to do.

A. J. Raffles 21-04-2005 05:23 PM

Quote:

Originally posted by peregy@Apr 21 2005, 04:18 PM
Can i help Overlord to translate game reviews in Croatian?What i need to do.
PM him, I suppose.

Dino 21-04-2005 05:25 PM

Quote:

Originally posted by A. J. Raffles+Apr 21 2005, 06:23 PM--></div><table border='0' align='center' width='95%' cellpadding='3' cellspacing='1'><tr><td>QUOTE (A. J. Raffles @ Apr 21 2005, 06:23 PM)</td></tr><tr><td id='QUOTE'> <!--QuoteBegin-peregy@Apr 21 2005, 04:18 PM
Can i help Overlord to translate game reviews in Croatian?What i need to do.
PM him, I suppose. [/b][/quote]
Good suggestion there... :D

A. J. Raffles 21-04-2005 05:33 PM

Quote:

Originally posted by OvErLoRd@Apr 21 2005, 05:25 PM
Good suggestion there... :D
Or wait for him to read this thread, obviously... :whistle:

Dino 21-04-2005 05:34 PM

Quote:

Originally posted by A. J. Raffles+Apr 21 2005, 06:33 PM--></div><table border='0' align='center' width='95%' cellpadding='3' cellspacing='1'><tr><td>QUOTE (A. J. Raffles @ Apr 21 2005, 06:33 PM)</td></tr><tr><td id='QUOTE'> <!--QuoteBegin-OvErLoRd@Apr 21 2005, 05:25 PM
Good suggestion there...* :D
Or wait for him to read this thread, obviously... :whistle: [/b][/quote]
Still gotta PM me... I must have official proposal... :D

A. J. Raffles 21-04-2005 05:40 PM

Quote:

Originally posted by OvErLoRd@Apr 21 2005, 05:34 PM
Still gotta PM me... I must have official proposal...* :D
Proposal? Wait, this still IS about translating the site, right? :blink:

Back on topic: I think I remember seeing a list of who is translating into which languages somewhere, but I can't seem to find it any more. I must be getting senile. :crazy:
Edit: Never mind, I found it again. :tomato:

Playbahnosh 23-04-2005 09:52 AM

Uh...Hello?

I posted the freshly translated hungarian language file and PMed Kosta, bu nobody answered. :blink:
Please process my file, I'd like to know if it is working :ok: or not :not_ok: .
I'd like to continue working on translating reviews, but i won't, unless the language file is ready and working. :help:

Please hlep! :help:

Havell 23-04-2005 01:33 PM

Kosta's a busy man, he should get back to you soon. Try PMing Tom or somebody.

reism 27-04-2005 06:24 PM

Translation of Abandonia in Turkish has begun....
Anyone to help?

Yardım etmek isteyen var mı? :bye:

Tulac 27-04-2005 06:49 PM

Good Luck! :D

Lizard 27-04-2005 06:58 PM

I have been thinking of start translating this site into Czech or Slovak, but not very seriously LOL

Filipsan 28-04-2005 06:48 PM

Quote:

Originally posted by Lizard@Apr 27 2005, 06:58 PM
I have been thinking of start translating this site into Czech or Slovak, but not very seriously LOL
Starting with Czech translation.. " Call me god " ROFL :D

Lizard 28-04-2005 06:59 PM

Quote:

Originally posted by Filipsan+Apr 28 2005, 08:48 PM--></div><table border='0' align='center' width='95%' cellpadding='3' cellspacing='1'><tr><td>QUOTE (Filipsan @ Apr 28 2005, 08:48 PM)</td></tr><tr><td id='QUOTE'> <!--QuoteBegin-Lizard@Apr 27 2005, 06:58 PM
I have been thinking of start translating this site into Czech or Slovak, but not very seriously LOL
Starting with Czech translation.. " Call me god " ROFL :D [/b][/quote]
"Volej mne Buh" LOL
Btw are you Czech?(or Slovak) :w00t:
If I wasnt alone in this,I would start to thing about it seriously! :ph34r:

Havell 28-04-2005 07:08 PM

I remember something about Dream doing Czech Abandonia but Kosta having some problems with the letters so it never happened.

Lizard 28-04-2005 07:28 PM

Dream? :huh:
Is he/she still active?

Filipsan 28-04-2005 07:33 PM

Quote:

Originally posted by Lizard+Apr 28 2005, 06:59 PM--></div><table border='0' align='center' width='95%' cellpadding='3' cellspacing='1'><tr><td>QUOTE (Lizard @ Apr 28 2005, 06:59 PM)</td></tr><tr><td id='QUOTE'>
Quote:

Originally posted by Filipsan@Apr 28 2005, 08:48 PM
<!--QuoteBegin-Lizard
Quote:

@Apr 27 2005, 06:58 PM
I have been thinking of start translating this site into Czech or Slovak, but not very seriously LOL


Starting with Czech translation.. " Call me god " ROFL :D

"Volej mne Buh" LOL
Btw are you Czech?(or Slovak) :w00t:
If I wasnt alone in this,I would start to thing about it seriously! :ph34r:[/b][/quote]
Better usej "rikej mi Boze"

And about translations.. well, i'm nearly done with translating pages.. I've only problem with review of DoSbox.. I really must translate it word-by-word or can i write my own rewiev (pleeeeeeease ? :kosta: )

And I'm from Czech rep.

Well, if there will be problems with czech leeters, i won't simply use them..
ěščřžýáíéúů

ďňťíťě se nám pokálelo :D

Lizard 28-04-2005 07:48 PM

Quote:

Originally posted by Filipsan+Apr 28 2005, 09:33 PM--></div><table border='0' align='center' width='95%' cellpadding='3' cellspacing='1'><tr><td>QUOTE (Filipsan @ Apr 28 2005, 09:33 PM)</td></tr><tr><td id='QUOTE'>
Quote:

Originally posted by Lizard@Apr 28 2005, 06:59 PM
Quote:

Originally posted by Filipsan@Apr 28 2005, 08:48 PM
<!--QuoteBegin-Lizard

Quote:

Quote:

@Apr 27 2005, 06:58 PM
I have been thinking of start translating this site into Czech or Slovak, but not very seriously LOL


Starting with Czech translation.. " Call me god " ROFL :D


"Volej mne Buh" LOL
Btw are you Czech?(or Slovak) :w00t:
If I wasnt alone in this,I would start to thing about it seriously! :ph34r:

Better usej "rikej mi Boze"

And about translations.. well, i'm nearly done with translating pages.. I've only problem with review of DoSbox.. I really must translate it word-by-word or can i write my own rewiev (pleeeeeeease ? :kosta: )

And I'm from Czech rep.

Well, if there will be problems with czech leeters, i won't simply use them..
ěščřžýáíéúů

ďňťíťě se nám pokálelo :D [/b][/quote]
Cool! :w00t:
No,som Slovak takze nemozem hovorit ze som expert na Cesku gramatiku... :whistle:
If you need help just PM me!(And try PM kosta or Tom Henrik too... :) )

Filipsan 28-04-2005 08:26 PM

So again, about coding.. right now, i've lost all diacritics in my file of translation, because i haven§t used the UTF-8 coding... grr (well, i'm newly using English XP, so i have little problems like this..)
If there are going to be problems with coding on abandonia, i will simply use ANSI..

Second thing about language.. I will have to translate (or write new) a lot of rewievs.. so i wanted to ask, if slovakia language can be included ???... simply because those 2 languages are wery similiar (99 % of Czech can read Slovakia and vice versa)..

I'm asking because if someone from Slovakia helps me, i won't have to translate it from slovakia to czech (the samo goes for people from slovakia..) [urgh, i don't like English tenses.. still having problems with them ] :D

Filipsan 29-04-2005 08:32 PM

Can somebody please tell me the difference between "Rings" and "Affiliates" ?

I know that Affiliates mean something like "friend", but thats all..

thanks

Tom Henrik 30-04-2005 10:02 AM

Rings are sites who gather information on abandonware (in our case). A ring collects info from different abandonware sites, so using one of these for a search after a game is highly recommended. You will get a list of all the abandonware sites (that are members of the rings) that have that game on their site.


Affiliates are partners. An affiliate places a link to our site on their front page, and we do the same to them.

Playbahnosh 27-05-2005 06:45 PM

I was busy translating reviews for Abandonia, for about a month. Then now I visited the site again to check on updates, and I saw that new banner linking to Abandonia Reloaded!!!! WTF????? NOW THERE ARE TWO SITES???? ARGH!!! :cry:

Now what?! :blink:

Witch site should I translate now to Hungarian? I've done around 20 reviews so far, and now I get this?!
Wich site's reviews should I translate now? HEEEEELP!!! :cry:

I registered at the AR site too, but...uh...I'm confused! Wich is the real site? :blink:
And what's the difference between them? Wich is better!
Oh, man! :eeeeeh: I worked for nothing? Please say not!!

A. J. Raffles 27-05-2005 06:49 PM

Don't panic. :D AR is just for freeware games, and as far as I know there are no plans for translating it.

BeefontheBone 27-05-2005 07:04 PM

Listen to Raffles, she speaks sense. If you're translating, ignore Reloaded, it's separate - plus there's enough on here to be getting on with.

Tom Henrik 27-05-2005 09:53 PM

And AR won't be translated.

Playbahnosh 29-05-2005 08:39 AM

Thank God! LOL

For a sec I though I was done for...
I started to write complete reviews for the AR site too, starting with Food Force.
Now I can really exell in writing my own stuff, than to only translate it.
Cool :ok:

Of course I'll continue working on the translations for Abandonia, I won't let you guys down, I promise! :ok:

OK, let's rock! :Brain:

murattekmen 14-06-2005 09:56 AM

http://www.abandonia.com/forum/index.php?s...=0&#entry119739

:cheers:

gorkur 04-07-2005 02:07 PM

I notice that the Icelandic section has been idle for some time, I could probably translate some reviews.

A. J. Raffles 04-07-2005 02:24 PM

Quote:

Originally posted by gorkur@Jul 4 2005, 02:07 PM
I notice that the Icelandic section has been idle for some time, I could probably translate some reviews.
Great! Why don't you PM Puffin? She'll be delighted, I daresay.:P

icewind1980 04-07-2005 04:25 PM

if I can help to translate in Spanish, catalan, frances and Russian tell me now!!!

A. J. Raffles 04-07-2005 04:28 PM

Quote:

Originally posted by icewind1980@Jul 4 2005, 04:25 PM
if I can help to translate in Spanish, catalan, frances and Russian tell me now!!!
Again, I'd say the best way to go about it would be to PM people directly.

Edit: See this post to find out who is in charge of translations.

McKack 09-07-2005 10:37 PM

Norwegian here, anything I can do, or you got it all under control Tom Henrik?: :Titan:

A. J. Raffles 10-07-2005 08:53 AM

You're Norwegian? Great! That means now there'll be slightly less reviews to translate per person.:whistle: I'll try and rearrange the list of translations by tomorrow. Is there any particular genre you're just dying to do?

Bobbin Threadbare 10-07-2005 08:57 AM

I'd choose adventure, but I don't speak any LOTE.

A. J. Raffles 10-07-2005 09:08 AM

Quote:

Originally posted by Bobbin Threadbare@Jul 10 2005, 08:57 AM
I'd choose adventure, but I don't speak any LOTE.
You don't speak what? Well, as long as it isn't Norwegian, I won't be able to put you down for anything, I'm afraid.
Adventure reviews tend to be dreadfully long, by the way, so it's not as much fun as you might think...

One more thing, BT: could you please a) try not to spam quite so much and b) stop using all those irritating abbreviations?
Edit: right, I think I figured out what you meant. Languages Other Than English. But it's still irritating.

McKack 11-07-2005 06:02 AM

Yeah just translating sounds ok, I'm no good at writing reviews from scratch :whistle: So I guess it dosen't really matter what genre but I do like adventures yes.

Bobbin Threadbare 11-07-2005 06:31 AM

@AJ: LOTE= Languages Other Than English :)

1337Elite 06-08-2005 02:45 PM

Umm.. :bye: hi.

If i can't help with the coding/fixing problems with the site i'll help translating into swedish.

A. J. Raffles 06-08-2005 02:59 PM

Quote:

Originally posted by 1337Elite@Aug 6 2005, 02:45 PM
Umm.. :bye: hi.

If i can't help with the coding/fixing problems with the site i'll help translating into swedish.

PM Titan. He's in charge of the Swedish translation.

Tom Henrik 06-08-2005 03:00 PM

You should try to PM Titan and see how far (if anywhere) the Swedish group has gotten. He is in charge of them.

Edit: DARN that blasted Raffles girl! She beat me to the post, once again :cry:

A. J. Raffles 06-08-2005 03:01 PM

Heh, I beat you to it.:bleh:

bruno 07-08-2005 02:31 AM

Quote:

Originally posted by Kosta@Nov 28 2004, 12:42 PM
There has been a lot of talk about translating Abandonia to foreign languages lately, so if you are interested, here's the procedure and things you should be aware of:
  • 1. When we say "translating Abandonia", we don't mean just the page layout, but the content as well. This includes all game reviews, but not manuals (yet) ;) Be aware that there are over 400 games on the site and this is no small task.
  • 2. Once you have decided that you REALLY want to do it, you should download the language file attached to this post. These are all words that appear on the main page layout. Once you translate this file, you are ready to start translating reviews.
  • 3. For each language in which Abandonia appears, there is a separate administration page. This means you will be able to add translations and post news by yourself, without mine or anyone else's help. However, in order for me to open up the admin account for you, you will have to supply 150 reviews prior to that. This is needed because I want to see that you are really determined to do this.
  • 4. Once the 150 reviews have been done, you're on your own. Send me a PM and I'll make it all happen! Consistency is the main thing when updating your language-specific page. Try and make at least one translation every few days and add the games consistently through time. Basically keep the site alive :ok:

for begining translated , i have to put in my language all that is wrote in this file correct?

A. J. Raffles 07-08-2005 08:15 AM

That's the first step, yes. But you'll also need to translate a bunch of reviews before a new language can be added to the site.

a1s 07-08-2005 09:03 AM

you can store the reviews in txt or doc files for now, if that was your question. And unfortunatly now there is no way to store them on site unil you actulay make those 150 reviews.

Veronica 19-08-2005 07:51 AM

I would love to do the translation to swedish. I have quite much experience with translations and are much better with translations than writing direct in English.

I wonder if it is possible to get some proof like a certificate that I have made the traslation (If so) after the work is done? It could be very useful in the future because I´m thinking of educate me to a translator. I already have been reading languages at my university so I´m quite close and all experience is good!

Another thing that should be great to know is how long it has taken for the other translators to translate and how quick they are working. (I wonder because I have my full time stydies at the university to think of)

Sorry for my bad english, been reading swedish so much...

Reup 19-08-2005 08:31 AM

I don't think Abandonia.com qualifies as a certified educational institution, so a 'certificate' proving you did the translations would be of little value I guess. Your name would appear beneath each review you translated though, so you could probably make some screenshots or something...

As for the Swedish review:
Quote:

Originally posted by A. J. Raffles@Aug 6 2005, 03:59 PM
PM Titan. He's in charge of the Swedish translation.

Tom Henrik 19-08-2005 09:21 AM

I am sure that Kosta (the owner) would be more than qualified to write you a note in which he states your efforts on the site and so on.

Hmm.... I wonder what he would write about me... :king:

SupSuper 19-08-2005 12:46 PM

I'd like to volunteer to help on the portuguese translation. I've PMed the people on this thread but no reply, so should I just wait som e more or get to work on some reviews? I've already translated the language file. (so many technical terms, bleh <_< )

Dino 19-08-2005 01:43 PM

Quote:

Originally posted by SupSuper@Aug 19 2005, 01:46 PM
I'd like to volunteer to help on the portuguese translation. I've PMed the people on this thread but no reply, so should I just wait som e more or get to work on some reviews? I've already translated the language file. (so many technical terms, bleh <_< )
Since it seems that those 2 portuguese translators have not been active much lately, you should probably start translating reviews. If you're really determined to do it, you'll succeed! :ok:

Tom Henrik 19-08-2005 02:09 PM

I haven't seen anything to those two in a while, neither <_<

The best for you would just be to start. Hopefully your PMs will awaken them from their slumber. If not, we will hopefully get new translators to help you out :ok:

SupSuper 19-08-2005 03:09 PM

Ok, I'm on it (5 reviews done so far). Btw, someone should spell-check the review of Civilization 2. It's full of typos.

Tom Henrik 19-08-2005 03:16 PM

The Grammar Squad is on it :ok:

Shrek 19-08-2005 07:02 PM

Quote:

Originally posted by SupSuper@Aug 19 2005, 01:46 PM
I'd like to volunteer to help on the portuguese translation. I've PMed the people on this thread but no reply, so should I just wait som e more or get to work on some reviews? I've already translated the language file. (so many technical terms, bleh <_< )
ok, if you need a "hand", pm me. i' ll prepare my stuff :butcher: so maybe i can help you with some translations :D

Supressor 22-08-2005 05:24 AM

I'd like to help in translating the page but i have a few questions.
First of all if i translate it will be to spanish. so as i can see there is already people working in the spanish translation, so it is needed anyway that i have to translate that .txt(like a test) of the "main page" (i think that for the little i have read recently after downloading it) if not i should contact the others spanish translators and start translating the reviews or what?
Looking forward to your answer..........

Romano 22-08-2005 07:32 AM

There is no need to translate language.php.txt file again!

Contact Scarface because he is the only one active spanish translator now :D

It will be nice if Scarface finally get some help :Brain:


arno1991 24-08-2005 08:27 AM

hello,

my account is new here, but i've downloaded a lot of games here.
i want to do some dutch translations, but do you have to do first 150 reviews and then asking if they are good? I'll start immediately, but please answer my question.


thanks already

arno

arno1991 24-08-2005 08:32 AM

oh yeah, i'm sorry, I have another question.
if you want to translate, do you have to know php or is HTML just enough, or don't you have to know any language?

thanks again

arno

luxurious 24-08-2005 11:20 AM

Hey, Hey, Hey.... is there any Slovak or Czech translator.... i want to join.... or have i to start from beginning?

luxurious 24-08-2005 11:34 AM

Quote:

Originally posted by Lizard+Apr 28 2005, 07:48 PM--></div><table border='0' align='center' width='95%' cellpadding='3' cellspacing='1'><tr><td>QUOTE (Lizard @ Apr 28 2005, 07:48 PM)</td></tr><tr><td id='QUOTE'>
Quote:

Originally posted by Filipsan@Apr 28 2005, 09:33 PM
Quote:

Originally posted by Lizard@Apr 28 2005, 06:59 PM
Quote:

Originally posted by Filipsan@Apr 28 2005, 08:48 PM
<!--QuoteBegin-Lizard


Quote:

Quote:

Quote:

@Apr 27 2005, 06:58 PM
I have been thinking of start translating this site into Czech or Slovak, but not very seriously LOL


Starting with Czech translation.. " Call me god " ROFL :D


"Volej mne Buh" LOL
Btw are you Czech?(or Slovak) :w00t:
If I wasnt alone in this,I would start to thing about it seriously! :ph34r:


Better usej "rikej mi Boze"

And about translations.. well, i'm nearly done with translating pages.. I've only problem with review of DoSbox.. I really must translate it word-by-word or can i write my own rewiev (pleeeeeeease ? :kosta: )

And I'm from Czech rep.

Well, if there will be problems with czech leeters, i won't simply use them..
ěščřžýáíéúů

ďňťíťě se nám pokálelo :D

Cool! :w00t:
No,som Slovak takze nemozem hovorit ze som expert na Cesku gramatiku... :whistle:
If you need help just PM me!(And try PM kosta or Tom Henrik too... :) ) [/b][/quote]
Super.... are u translating allready? I want to join. Im Slovak

Romano 24-08-2005 03:26 PM

It seems to me that you qouted only "good wishes" :sneaky:

There is no Slovak translators at Translators list!

You can start with language.php.txt, and after that ask any admin to give you access to Translation stuff Forum where you can open Topic "Slovak Translation" !

All the best :ok:

Tom Henrik 24-08-2005 04:41 PM

No skills are needed for translations (other than knowing the language ;) )

luxurious 24-08-2005 07:50 PM

My translation of language.php is nearly completed! It isnt so easy as i thought. I have problem with some words well-known by PC comunity :hairpull: . And off course... some words cannot be translated... i have to looking for some slovak equivalent. Im really wondering how high is my motivation :yawn:

ugabugakid 14-09-2005 04:11 PM

I've sent a PM to people (Kosta, Phantasma) but still got no answer.
I'm wanting to translate into brazilian portuguese. Anyone else?

Tom Henrik 14-09-2005 07:55 PM

Kosta has just flown to Dublin / Ireland, and is settling down in his new home. So it will take him some time to reply to you. :)

A. J. Raffles 14-09-2005 08:54 PM

Quote:

Originally posted by ugabugakid@Sep 14 2005, 04:11 PM
I've sent a PM to people (Kosta, Phantasma) but still got no answer.
I'm wanting to translate into brazilian portuguese. Anyone else?

There are a couple of people working on a Portuguese translation in fact: Shrek, SupSuper, Otaku Dash and little fish. I'm sure they'll be delighted if you join them.

SupSuper 14-09-2005 09:36 PM

Quote:

Originally posted by A. J. Raffles+Sep 14 2005, 09:54 PM--></div><table border='0' align='center' width='95%' cellpadding='3' cellspacing='1'><tr><td>QUOTE (A. J. Raffles @ Sep 14 2005, 09:54 PM)</td></tr><tr><td id='QUOTE'> <!--QuoteBegin-ugabugakid@Sep 14 2005, 04:11 PM
I've sent a PM to people (Kosta, Phantasma) but still got no answer.
I'm wanting to translate into brazilian portuguese. Anyone else?

There are a couple of people working on a Portuguese translation in fact: Shrek, SupSuper, Otaku Dash and little fish. I'm sure they'll be delighted if you join them. [/b][/quote]
Although we're working on a "native portuguese" (from Portugal) translation, while he wants to work on a "brazilian portuguese" translation. They're not very different from each other, but they're still different :P

Shrek 14-09-2005 10:51 PM

I don' t think that there is such thing as "Brazilian Portuguese". I belive there is only Portuguese; and Brazilian is just (i don' t know if there are any other portuguese who will agree with this) ... Portuguese with a very strong "accent". it' s almost like "English" and "American English" and i don' t see anyone translating the site to "American English"....

Any way, i don' t know if i speak for the rest of the team members, but if you wish to translate to Portuguese with us, i welcome you. since you don' t have acess to the translators forum maybe i can make a small breefing (this is a copy of what we have in that forum):

Total number of game reviews translated to Portuguese: 70 from a total of 610
Translated reviews from downloadble games: 46
Translated reviews from not-downloadble games: 24

Number of game reviews currently being translated to Portuguese: 26

So as you can see, we still have 80 more reviews to translate to put the Portuguese version online, and around 500 to catch the main site :D

ugabugakid 14-09-2005 11:13 PM

Quote:


2. Once you have decided that you REALLY want to do it, *you should notify Kosta about it. He will create an admin account using which you will be able to **translate the interface into your language. After that is done, you can start working on reviews.

3. For each language in which Abandonia appears, there is a separate administration page. This means you will be able to add translations and post news by yourself, without mine or anyone else's help. However, ***in order for me to open up the admin account for you, you will have to supply 150 reviews prior to that. This is needed because I want to see that you are really determined to do this.

4. Once the 150 reviews have been done, you're on your own. Send me a PM and I'll make it all happen! Consistency is the main thing when updating your language-specific page. Try and make at least one translation every few days and add the games consistently through time. Basically keep the site alive

Okay,
*So should I wait for Kosta to answer?
**Didn't someone already do that? Do I need to do it again?
***So should I just make the 150 translations/reviews and save them on a *.txt file? Because if I don't have this adm. account, I'll not know what reviews have already been translated - so it's kind certain that some reviews will be repeated.
Should I contact the people already working in brazilian portuguese translation and let them know that I'm wanting to join them?

Sorry for asking too much questions.
See ya.


[PS: :tomato: (I'm the only one who thinks this smilie looks like Ryu, from Street Fighter, making a Hadouken?)]

ugabugakid 14-09-2005 11:29 PM

Quote:


I don' t think that there is such thing as "Brazilian Portuguese". I belive there is only Portuguese; and Brazilian is just (i don' t know if there are any other portuguese who will agree with this) ... Portuguese with a very strong "accent". it' s almost like "English" and "American English" and i don' t see anyone translating the site to "American English"....

Quote:


Although we're working on a "native portuguese" (from Portugal) translation, while he wants to work on a "brazilian portuguese" translation. They're not very different from each other, but they're still different.

I do agree with you guys when referring to reading. It doesn't make too much difference when reading native portuguese or brazilian portuguese, specially in a site like this. But brazilian portuguese is more complex, because lots of words came from the natives (the most famous native language is the tupi-guarani), other* words from the black slaves that were exploited until the end of the XIX century, other from french, other from spanish, english, etc. And also, there're lots of regional differences, as the black influence in vocabulary is bigger in the north-east, and the native-european influence in south-east.
In south of Brazil, most of people use the original form of 2nd person, that's "tu". But in south-east (where I live) it's more common to use the personal pronoum "voce", that conjugates like 3rd person, but works like 2nd person.
Yet, these are not important HERE. We should use formal language, not complicated words.

I've said I'd like to do translation in brazilian portuguese because there's brazilian portuguese in this topic I thought it would be best if there were these two categories, to translated into brazilian portuguese, because that's my native language, not portuguese from Portugal.

Shrek, can you send me a list of reviews that were already translated and are being translated, so I don't do it again?

See ya.

ugabugakid 14-09-2005 11:33 PM

:ot:
This is off-topic.
When I use "other", do I agree with number?
For example:
Other nation or others nation?

Now that I'm looking into it, it seems that "other" and "others" do not mean the same thing. Maybe the first is the same as "another" and the second is "something that belongs to other people". Maybe?

bruno 15-09-2005 12:08 AM

Quote:

Originally posted by Shrek@Sep 14 2005, 10:51 PM
I don' t think that there is such thing as "Brazilian Portuguese". I belive there is only Portuguese; and Brazilian is just (i don' t know if there are any other portuguese who will agree with this) ... Portuguese with a very strong "accent". it' s almost like "English" and "American English" and i don' t see anyone translating the site to "American English"....

Any way, i don' t know if i speak for the rest of the team members, but if you wish to translate to Portuguese with us, i welcome you. since you don' t have acess to the translators forum maybe i can make a small breefing (this is a copy of what we have in that forum):

Total number of game reviews translated to Portuguese: 70 from a total of 610
Translated reviews from downloadble games: 46
Translated reviews from not-downloadble games: 24

Number of game reviews currently being translated to Portuguese: 26

So as you can see, we still have 80 more reviews to translate to put the Portuguese version online, and around 500 to catch the main site :D

i agree with shrek , the portuguese, is only one language in affric, some country´s speak portuguese with a mix off is natural language but it calls portuguese language, and a congratulated a new freind here, and most important , one more to help us....I think? :cheers:

ugabugakid 15-09-2005 01:14 AM

If I'm allowed to help I'll.
I'll help little 'til november. My efforts will mostly start in December and January, and will be concentrated in February and March, because - I hope - I'll have no class in Feb. and March, because now I'm in High School, last year, and if I'm not too sloppy, I'll pass the exams to enter the University.

What I think about portuguese, is that we can't say that all portuguese is the same, but we can say that it doesn't matter if this work here is going to be done in Portugal's portuguese or Brazil's portuguese or Angola's portuguese or East Timor's portuguese, because Abandonia is mostly informal. We're not here to study grammar - actually I don't really like grammar... anyway.

Plz. Someone send me a list of already reviewed and in review games, so I don't do it again.

A. J. Raffles 15-09-2005 09:17 AM

If you can't access the translators' forum at the moment, why don't you PM another admin about it, then? Braindead or Tom should be able to add you as well. That would be easier for you than having to discuss everything in this thread...

Tom Henrik 15-09-2005 11:12 AM

Quote:

Originally posted by A. J. Raffles@Sep 15 2005, 09:17 AM
If you can't access the translators' forum at the moment, why don't you PM another admin about it, then? Braindead or Tom should be able to add you as well. That would be easier for you than having to discuss everything in this thread...
Done. :ok:

gorkur 15-09-2005 03:49 PM

Translators forum?? :blink:

Translating into Icelandic. It's really dependant on my shift schedule at work but I'm trying to have at least one review uploaded a day :ok:

Toxik 29-09-2005 06:20 PM

anybody willing to help me with czech translation?its hard when ure alone

Scarface 08-10-2005 04:00 PM

Quote:

Originally posted by Toxik@Sep 29 2005, 01:20 PM
anybody willing to help me with czech translation?its hard when ure alone
It's hard, but not impossible.
People will come along but you need to go on with the project.
Good luck! :ok:

Blizzard08 04-12-2005 10:30 PM

Hey! This is supposed to be my first post in this forum, I'm not used to post in forums often...
Even so, I thought I should say hello, because I am helping the guys in Portuguese translation. So hey, nice to be here with you all!

bruno 10-12-2005 12:36 AM

Quote:

Originally posted by Toxik@Sep 29 2005, 07:20 PM
anybody willing to help me with czech translation?its hard when ure alone
put a topic asking for translatores. WE put a news and we have 3 more.i think it is your best way. :ok:

Toxik 10-12-2005 07:19 AM

Quote:

Originally posted by little fish+Dec 10 2005, 03:36 AM--></div><table border='0' align='center' width='95%' cellpadding='3' cellspacing='1'><tr><td>QUOTE (little fish @ Dec 10 2005, 03:36 AM)</td></tr><tr><td id='QUOTE'> <!--QuoteBegin-Toxik@Sep 29 2005, 07:20 PM
anybody willing to help me with czech translation?its hard when ure alone
put a topic asking for translatores. WE put a news and we have 3 more.i think it is your best way. :ok: [/b][/quote]
im not allowed to do so :cry:

Abi79 10-12-2005 07:28 AM

Why ?

Toxik 10-12-2005 09:47 AM

says that i dont have permission to start new topic in this part of forum

Abi79 10-12-2005 03:26 PM

Oh. Contact an admin and ask him/her to add one over here. It happened before :ok:

bruno 11-12-2005 12:09 AM

Quote:

Originally posted by Toxik@Dec 10 2005, 11:47 AM
says that i dont have permission to start new topic in this part of forum
you can put in blablabla ..........i think you will find czech help. :D

PriCorp_Entertaiment 11-12-2005 01:19 AM

Where do I actually find the feature to translate reviews... I am currently working on translating Kosta's DOSBox-Toturials into Danish but pretty soon I'm done and then I wan't to start translating Reviews... But where in the Admin-menu can I do that??? I don't seem to find It in the Damins Menu under "Translating Site"??

//Pri

Abi79 11-12-2005 07:21 AM

In the menu, click on "Reviews" below "add stuff", not below "edit stuff".
"Translating Site" is only used for translating the site's "interface", not the reviews.

If you can't find the button, PM me and I'll send you a screenshot where you can see which button you need to click on.

PriCorp_Entertaiment 11-12-2005 05:32 PM

Thanks... Think I got It... The English version of the Review Isn't displayed right...?

I've startet to Tranlate reviews now... (Beginning at A, ending by Z! ;-) ) Hopefully I've gotten It right!

//Pri

Abi79 11-12-2005 05:38 PM

The English version of the review isn't displayed in the admin panel or on your translated page. If you have any more questions feel free to ask. :ok:

Lightside 21-12-2005 12:42 PM

Could I help with the Italian translation by any chance?

Regards,
Lightside

Abi79 21-12-2005 01:01 PM

Send a PM to "TheVoid". :ok:

Lightside 21-12-2005 02:04 PM

Done, thanks man.


Regards,
Lightside

kleine777 21-12-2005 02:11 PM

if i started working on hebrew translation would you accept it?

Romano 21-12-2005 03:25 PM

Take a look: Hebrew,

and PM Kosta

:ok:

kleine777 21-12-2005 07:13 PM

there is hardly anything there.
who is working on it?

Romano 21-12-2005 08:07 PM

Elvortay
:whistle:

kleine777 22-12-2005 10:17 AM

ok thanks i get in contact with him and see how i can help

Romano 22-12-2005 11:16 AM

No, no. Elvortay is no longer active member. You should send Personal Message to KOSTA !!!

:max:

kleine777 22-12-2005 11:40 AM

oh ok thanks for clearing things up for me will pm kosta

laiocfar 26-12-2005 02:44 AM

I made a little late to here, but tell me about translating to spanish... this is a weak comunity in the net cuz most of us also speak english and other languages, so i can help u in translation to french and latin :angel: . yes, latin, i bet that 80% of the words to translate to latin will be neo-words.

bruno 26-12-2005 01:37 PM

Quote:

Originally posted by laiocfar@Dec 26 2005, 04:44 AM
I made a little late to here, but tell me about translating to spanish... this is a weak comunity in the net cuz most of us also speak english and other languages, so i can help u in translation to french and latin :angel: . yes, latin, i bet that 80% of the words to translate to latin will be neo-words.
To help spanish language contac scarface, he is the man of that language, and about Latin, i think very little people understand ..... :cheers:

laiocfar 28-12-2005 05:27 AM

Maybe it sounds stupid but where i get the contact?

bruno 28-12-2005 09:40 AM

Quote:

Originally posted by laiocfar@Dec 28 2005, 07:27 AM
Maybe it sounds stupid but where i get the contact?
you can find scarface name in the top of the page were is said members, and then send him a PM. :cheers:

gamesgalore 28-12-2005 11:07 AM

Ill start with German and I might be able to do Iranian but Ill start with German.

Abi79 28-12-2005 02:45 PM

I wonder when some Romanians would come to help me.... Ah, well. Another day, another translation.

kleine777 28-12-2005 02:48 PM

romano if i sent a pm to kosta like a week ago and he didn't reply should i send it again?

punch999 28-12-2005 03:15 PM

No

bruno 28-12-2005 10:45 PM

Quote:

Originally posted by kleine777@Dec 28 2005, 04:48 PM
romano if i sent a pm to kosta like a week ago and he didn't reply should i send it again?
wait, Kostra when he have time , he will respond your PM... :ot:

Darth Pejka 08-06-2006 04:03 PM

I guess many people have read that Playbahnosh will be leaving the community soon. Not only is this news regretful on it's own, but he was the one in charge of the site's translation into Hungarian language. Now, he passed the job of overseeing the translation to me - so I ask everyone who speaks Hungarian (or is fluent in it, but I doubt any foreigner would learn Hungarian), to contact me via MSN. I'll need all the help I can get, since the whole site's gotta be translated from top to bottom. Well, the reviews actually.
It's gonna be loads of work, but you know the words - "Everyone bring another person" (sorry for the politics :whistling: )

EDIT - Play won't be leaving after all, but we'll need translators nonetheless

Playbahnosh 19-08-2006 12:10 AM

Nope, I'm still here, but I'm not a regular any more, and sadly I don't have the time to translate the site actively, not now anyway. So I stongly encourage any hungarian speaking member to help Pejka continue what I've started. I will do my best to find time to help out myself, or even take the leadership in my hands once again, but until then, please don't let this project die alright? :ok:

IberianWolf 29-08-2006 03:10 AM

if any portuguese translator needs to be replaced or something like that, I'd be glad to help. ;)

A. J. Raffles 31-08-2006 08:29 AM

<div class='quotetop'>QUOTE(Iberian Wolf @ Aug 29 2006, 03:10 AM) [snapback]251567[/snapback]</div>
Quote:

if any portuguese translator needs to be replaced or something like that, I'd be glad to help. ;)
[/b]
Why don't you just PM Shrek or little fish? The Portuguese team is amazingly active, so I'm sure they'll be glad to have an extra translator.:)

Vendermarch 09-09-2006 09:30 AM

Hey. I'm just dropping a line that Abandonia is being translated to Slovak too. Already hit 50 reviews and growing. :max: If there's anyone who can help us, just let me know. (although I doubt it :) )

Abi79 09-09-2006 09:44 AM

*jumps on the bandwagon* :P
Abandonia is also translated to Romanian. If you want to help us, contact me. Cheers!
(as for the number of translations we have, you'll all see soon enough)

Romano 09-09-2006 06:17 PM

<div class='quotetop'>QUOTE(Vendermarch @ Sep 9 2006, 11:30 AM) [snapback]253861[/snapback]</div>
Quote:

Hey. I'm just dropping a line that Abandonia is being translated to Slovak too. Already hit 50 reviews and growing. :max: If there's anyone who can help us, just let me know. (although I doubt it :) )
[/b]
I saw your progress. It is unbeliavable :kosta:

Vendermarch 09-09-2006 09:25 PM

Is it? Well thank you :) Maybe because I'm used to translating (part time job of mine). Slovak is quite close to Croatian too I noticed BTW

"Je to pravda brat môj?"

Romano 09-09-2006 09:38 PM

<div class='quotetop'>QUOTE(Vendermarch @ Sep 9 2006, 11:25 PM) [snapback]254040[/snapback]</div>
Quote:

Slovak is quite close to Croatian too I noticed BTW

"Je to pravda brat môj?"
[/b]
"Je li to istina brate moj?"

Obviously :w00t:

Vendermarch 09-09-2006 09:46 PM

Yep. It is :ok: Oh and did you know what does "pi?a" (drink) mean in slovak? A VERY private part of woman body :D Really

_r.u.s.s. 09-09-2006 10:07 PM

<div class='quotetop'>QUOTE(Vendermarch @ Sep 9 2006, 09:30 AM) [snapback]253861[/snapback]</div>
Quote:

Hey. I'm just dropping a line that Abandonia is being translated to Slovak too. Already hit 50 reviews and growing. :max: If there's anyone who can help us, just let me know. (although I doubt it :) )
[/b]
heeeeere i am=D
now, can somebody tell me what to do or something :ph34r:

Romano 09-09-2006 10:14 PM

<div class='quotetop'>QUOTE(Vendermarch @ Sep 9 2006, 11:46 PM) [snapback]254049[/snapback]</div>
Quote:

Yep. It is :ok: Oh and did you know what does "pi?a" (drink) mean in slovak? A VERY private part of woman body :D Really
[/b]
If we will continue with our linguistic explanation, we will got some warn I am afraid :ph34r:
Put the letter "k" after "?" but do not use this word when in Croatia :D

Vendermarch 09-09-2006 10:24 PM

Romano: Right you are. I can already feel eyes of local law enforcement on me. Let's split up :ph34r:

russ: Why don't you ask me? (starts ICQ and types in russ' number)

Moshchu 10-09-2006 08:25 PM

I see that you already started to post news on Slovakian Site. Why then, there is no Slovakian flag on the main page?

Dino 10-09-2006 08:59 PM

<div class='quotetop'>QUOTE(Moshchu @ Sep 10 2006, 10:25 PM) [snapback]254253[/snapback]</div>
Quote:

I see that you already started to post news on Slovakian Site. Why then, there is no Slovakian flag on the main page?
[/b]
It is because Slovaks don't have 150 translations which are required in order to add the flag on the main page and make Slovakian Abandonia accessible to public. But I'm sure they'll reach that goal very soon. :ok:

ceixeoida 14-03-2010 01:23 AM

As far as I can see, the spanish translation of the site has stopped. If you want me to do it, I'll be glad to help.


The current time is 05:56 AM (GMT)

Powered by vBulletin® Version 3.7.1
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.