![]() |
There has been a lot of talk about translating Abandonia to foreign languages lately, so if you are interested, here's the procedure and things you should be aware of:
|
Just for the record.
The hardest part of the translation is to translate the Language file. Once that one is done, you are in control and chooses your own speed. I should know, as I have translated more than 200 games by myself. :ok: |
I've done it The main page is translated to BG :D
|
Slovene translation done also - just doing the reviews (I'll start with my own - it's easier).
|
I'll translate 40 reviews. A precision: I wont get the shortest to make the smart I'll translate the reviews of the games wich I think that are most known and important without bothering for their review size. After I'll translate the others>Thinking off 7 reviews per day :whistle: :angel:
|
Quote:
:kosta: :kosta: :kosta: I like that a lot - don'+t know when all 40 will be done, but I'm getting there! |
Kosta used to write very short reviews back in those days!
|
I'm not the one to complain!
I prefer shorter ones (as a reader, writer and a translator of them). |
Quote:
|
I prefer longer ones..
Those from Kosta really ***...at least some of them :sneaky: No offence kosta...just to let know that not all you touch is automaticly gold...at 1 day you will thank me (at least...that's what i hope :whistle: ) |
:blink: The longest review I translated was Abuse
|
I'll give you a cookie if you translate NetStorm. ^_^
|
I have a question. I would like to translate abandonia into Romanian. Since this period (22 december - 10 january) is vacantion in here I would like to translate as much as I can.
I am determinated to do this :>. Now a little question. News in my language means Noutăţi. You see here we have some Romanian characters. Shoul i use them or should i write Noutati instead of Noutăţi? 10x in advance. |
Noutăţi
Use the Romanian alphabet :D I will PM you some more details :bye: |
I will try translating to gaelic, :D I wonder if I spelt gaelic right? Then maybe will do some Italian translating. :ok:
|
Quote:
Sunt peste 300 de jocuri.Itzi trebuie o gramada de timp.Oricum daca te bagi in asta, fii sigur sa o duci pana la capat... altfel mai bine las-o balta... Shi eu m-am gandit sa traduc, dar cand am realizat ca sunt 300 de joace am lasat-o balta. |
Mah, io realizez. Dar sper ca o sa reusesc. Am vointa, timp liber (cat se poate), si daca vrei sa ma mai ajuti si tu nu vad ce sa fie greu. Nu vreau sa fie gata maine. Asta e un lucru de durata :D
Wanna join me? Si cat despre lasat balta nici nu ma gandesc :> |
Eu nu ma bag in asha ceva :whistle:
|
Hi, I'm new here (forums) but I know this amazing website since January :ok: and I'd like to translate it into Spanish... I already translated some reviews and the language file
|
Wonderful!
How many reviews have you finished? |
so far I got 12 reviews but I got enough time to keep it growing
|
GREAT!
Keep me posted on your progress! :D (Just PM me from time to time) |
Ome question... Do I have to put in my review the "If you liked this game you should try" line? Cuz I dont see that thing in the script.
|
No. Don't add it to the translations.
We will add it to the script later :) Nevermind it right now :bye: |
OK
|
All translators should take a look at the first post. Some changes have been made. You will all understand the reason for it soon.
|
Why not these games? I translated 5 of them :not_ok: Wow I need to catch up :blink:
|
All of those games are freeware that has been made recently, is it something to do with that?
|
Yep, it has.
More later, like Tom said. ;) |
I see Maniac Mansion there..
What about the Day of the Tentacle review? And Monkey Island and those game that aren't for download? Do we translate them? |
Yes, you do Puff.
And, yes. The decision for the above games harmed me as well. I had translated Ancient Domain of Mystery and Final Fantasy - Endless Nova.... Just have to move on. |
Important annoucement to all who already have abandonia page in their own language:
If you want to bold your text (with bold I mean this) when you write new messages, tipe name_of_the_game, and it will be bolded! One more thing - actually to bold it, you should (once you did the thing from above) edit your message and submit it the way it was (you will understand when you do so)! :ok: |
HTML-code... Well, thanks for the info. ;)
|
But is there a way to make italian or underline?
And are the same codes in the reviews? |
Just a question from me... have you found a way to enable the cyrilic support on the site? :help:
|
Quote:
Italian - text |
Do the other tags - [b],[i] and <u> work?
|
Cool!!! :w00t:
Thanks guys :max: /me goes to underline something |
Quote:
[b],[i] and <u> are "font style" tags - http://www.w3schools.com/tags/tag_font_style.asp [b],<ins> and [i] are "phrase elements" - http://www.w3schools.com/tags/tag_phrase_elements.asp |
I tried the <ins> and [i] here, they work.
Actually, I edited YOUR news, EgAt!!! :whistle: :angel: Changed it back, though... Didn't make sense to have every other word in italian :bleh: |
Quote:
[b],[i] and <u> are "font style" tags - http://www.w3schools.com/tags/tag_font_style.asp ,<ins> and [i] are "phrase elements" - http://www.w3schools.com/tags/tag_phrase_elements.asp [/quote] :ot: And actually they are all considered more or less obsolete... you should stick to CSS as far as the W3C is concerned... But <u> really was marked deprecated in HTML 4.01... |
Quote:
|
OK - I've just noticed that some games shouldn't be translated - but unfortunately - I saw it too late...
I already have not just translated, but put up on Slovene site: -5 days a stranger -7 days a sceptic -Cirque de Zale -Brutal Remix -Final Fantasy -Aincent Domain of Mistery and -Dink Smallwood So what's wrong with that??? If it's a problem, someone will have to remove them (I can't - I got no delete option for the added games and reviews). |
Quote:
Are you hiding something? Tom? Kosta? I already translate some of those games, too! Can you tell us more? I mean this is a Democratic site, is it? :ph34r: :ph34r: :ph34r: :ph34r: :ph34r: |
Quote:
;) Gah, I can't wait!!!!!! *patience* *patience* |
Translation of language.php.txt into Danish has begun. Almost done.
|
Quote:
Where do I submit it? I noticed that RPG Maker 2000 is not present in the file, but that has been translated too. This hasn't been included in "language.php.txt", because I don't know the name of the variable. |
RPG Maker 2000 description in Danish
(the variable name is only a guess) |
Quote:
Where do I submit it? I noticed that RPG Maker 2000 is not present in the file, but that has been translated too. This hasn't been included in "language.php.txt", because I don't know the name of the variable. [/b][/quote] Keep it safe on your PC, then make translation of 80 reviews pm Kosta when u r done and thats all :ok: |
Hey! :bye:
I don't think there are many portuguese on this site...but I'm going to do my best ;) |
I'm starting to translate the reviews into polish. I already got 8 minus 2which are not supposed to be translated which leaves me with only six already processed. Thats to bad i ve registered just now :cry: .
|
Quote:
and good luck :angel: |
nice =) ...
/me starts working on a danish translation ;) |
Before you do that, notice that danish translation has already been made! Now the reviews are next to be translated ;)
|
ahhh hehe was a bit to fast for my own good there =p
point noted |
Working fast, working hard... getting more time allotted to this in the coming weeks, but watch for it. ;-)
/Danish Translator at work. Being a native helps ;-) |
Okey, how many are actually working on the danish one? :blink:
You're not all doing the same stuff, are you? Min ven har ogs? skrivet lidt, men jeg ved ikke hvor meget.... :crazy: |
Umiddelbart h?ber jeg, at jeg er den eneste (pt.). Jeg har i hvert fald meldt ud samt lavet selve sideovers?ttelsen.
Jeg er i gang med at overs?tte anmeldelserne, s? det kommer... /Acron, dansk overs?tter i aktion. |
Jeg tror Petter 1979 ogs? har begynt overs?ttelsen :eeeeeh: Men jeg er ikke 100% sikker.
Og min ven vil gjerne overs?tte, men jeg ved ikke om han har begynt eller ikke. Jeg spörger ham i morgen ;) Hmm maybe we should speak english here.... :blink: |
Believe it or not, I fluently speak French, Spanish, German, Persian, Arabic, English, Japanese and little Hindi, but not Danish and Swedish. :ranting:
And by the way, this multi-language feature of Abandonia.com was the only thing that caught me by the balls. :D |
Quote:
|
To the melody of the Everly Brother's song - Bye bye love:
Bye, bye balls, bye, bye manlihood, hello wiena boy, I gona sing in the choir. http://www.abandonia.com/~sebatianos/icon_hang.gif OK - enough spam from me... If you ever decide to start translating Gravedigger, it will be apreaciated. French is on the top priority list of languages for Abandonia and I think the Arabic and Japanesee translation would be highly apreaciated! That would really give the site an international look! |
hello to all! :bye:
i was thinking about translating abandonia into polish, but i saw that Moshchu i working on it. hey man, do you need help? how many translations do you have? have you translated language.php ? Moshchu: ajt, uprzedziles mnie :) |
i was asking u waht can i do, in spanish, if i can help
i can make reviews , or traslate or found manuals tx |
started french translation could use :help:
|
Quote:
|
As for all those working on translations. You should PM eachother, maybe get in contact over MSN or YAHOO Messenger or the like.
It is easier to work if you co-operate ;) |
Quote:
|
No but its a french keyboard ----- its qwerty but the keys for , . ; ' [ ] / are made to optimize the french langage like the accents
|
French is my first language... But last time I said I could help on the translations I been turned down... ;)
Perhaps someone could get in touch with me if they need help? |
Quote:
That's propostrous!! Who turned you down?? French was on top priority list right after Spanish.... GET ON IT!!! :D |
this means that I should get on it too...
|
I offered my services on this matter since December 10 2004 but nobody ever contacted me about it.
Well, Xcomfreak just did and Yamcha seems to want to give it a try too, so it's a matter of knowing what's to do now. :ok: I don't have a perfect spelling either but as I stated in the shoutbox I have a dictionary IRL and I have slightly above average skills so it should do fine. Ps: prospostous? :blink: |
Quote:
Sorry, you have a full green light!! :ok: I ment preposterous :wall: |
Ok for french i already did the language file so if we could split the reviews three ways it would be good and if u have a spelling problem id gladly correct what i can before we upload the reviews
|
If you translated the file, could you please upload it here in the forum? Thanks!
|
Here you go
|
The file is good Xcom Freak but I think there is a few cases I'd want to talk you about and suggest better words or point out one or two typos...
This would be so easier if we could all meet at one time on MSN... What you think? |
Ok i am PM ing you my account
|
Added a new game to the DO NOT translate list: Castle Wolfenstein
|
I'm really curious on why you have a "do not translate" list... Is there a reason for this?
I'd like to know especially since I noticed ADOM is in the list, and that's one of my reviews... If someone should translate it in French I think it would be fitting that it would be me! :angel: |
You will find out in time.
There is nothing wrong with translating it, but the work will be in vain - as the translated review will be erased in the near forseeable future. Just hang on. You will understand in time. |
Are speculations allowed?
Yes, propably not since it could ruin the surprise /- |
Added a new game to the list.
DO NOT translate Kens Labyrinth OpenGL version |
Hello everybody,
I'm new here, I discovered Abandonio only 4 weeks ago. I speak english quite fluently, and I'm french. As you can guess, I am willing to help with the french translation of the website. As far as I can see, xcom freak and eaglefire posted their last reply only 5 days ago. Is there something with which I can help? I saw eaglefire had some suggestions for the language file, as I do, and I'm wondering if there is an updated version of this file? Also, how could I know what reviews there are left to translate? Should I PM you my msn? |
:Brain: :Brain: :Brain: :Brain: :Brain: :Brain: :Brain: :Brain: :Brain:
Finally a Frenchie!!!!!!!! Welcome!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! I Love you!!!!!!!!!!!!!!!!! |
PLZ Give me a french spell checker!!!!!!!!!
|
I Gave it to you ....................................TWICE!!!!!
this time it should be ok u just need to put the folder in the same windows office folder. |
I'll have someone move it for him :bye:
|
No one told me that it was in the FTP :blink so sorry
Great now I get "error 503 anonymus users cant log in" :angry: waht is going on with this server anyway??? |
Simple. You can't download from the server.
That is why someone must move it to another location. After that you will recieve a download-link. |
Hi, I'm also new here. This site rules, Kosta man I love u (don't get me wrong :wall: ). I'd like to help translate stuff (reviews, news...) to Croatian. So PM me the list and I'll get to work. Pozdrav
|
Since I'm knew I'm not sure how you want to go about translating the page into other languages (maybe I should have read the previous messages more...). But, if you need someone to do anything in Greek than I'm your man. :max: I'm not sure how much demand there is though.
|
Well you can look for the number of visitors from Greese HERE, but I have to tell you something - it is worth it!
When in November Rainwife and I started translating into Slovene there were only 400 visitors from Slovenia! Now there's already over 10.000 visitors from Slovenia (in three months) and I bet a lot of that is because the site was translated. |
Wow, it looks like there's already been 15000 Greeks to visit this site, if that link you gave me is accurate. I guess I should get started on that...maybe you could PM me and give me the details on how to go about translating and uploading reviews and the like...
|
can i translate to hindi?
|
If you are capable of that and think you can handle about 400 reviews on your own or are able to find enough people to help you accomplish that then sure. Contact Tom Henrik for more details.
|
I'am already busy with writing 80 dutch reviews!!!
|
Hi there,
I' m taking over the translations for Quatroking for now, since he was banned. I want to ask a question right away: Should I translate only the text of the reviews, or do I need to "rewrite" the complete pages? |
Only the text, but try to make it fluent Dutch. Don't translate word by word. Look at the sentence, and then write it down the way you would've said it in Dutch to another person ;)
|
I could translate to portuguese, even though I don't have much spare time (in between classes and work). Still I'd do it slowly, if you're interested.
|
It would be great to have Portuguese also, but I advise you to look for some help. it wouldn't be easy for you to do it all alone!
|
I think I shall begin to translate to swedish :Brain:
|
Vatican City State 1 0.00%
LOL the pope likes his abandonware :D |
Hmm, maybe we should try and translate the site to latin. Now that would be a sensation!
|
O tempora, o mores... :ph34r:
|
I am more than happy to translate any review written in Russian, French, Spanish, or German to English :ok:
Soy más que feliz de traducir cualquier revisión escrita en ruso, en francés, en espa?ol, o en alemán a inglés :ok: Je suis plus qu'heureux de traduire n'importe quelle revue écrite en russe, français, espagnol, ou Allemand ? l'anglais :ok: Ich bin mehr als glücklich, irgendeine Nachprüfung zu übersetzen, hat auf Russisch, Französisch, Spanisch, oder Deutsch zu Englisch geschrieben :ok: Я - больше чем счастливый перевести любой обзор, написанный по-русски, французский язык, испанского языка, или немца к английскому языку :ok: Just let me know :bleh: |
Quote:
|
Quote:
For Spanish contact Scarface For French well contact me For german u could contact strobe or luchsen (i think) For Russian well i think ull have to read everything related to the topic then make up a crew(u can also go alone) and start PS: its not one review its closer to 500... |
Cool. I will get on that. So all I have to do is download the review content and start translating?! :Brain: Sounds easier than done! How can I find out what needs to be in what language? :sneaky:
Ok I just sent you 5 games translated :whistle: Let me know what you think. |
hi everyone! I SHALL be making a translation of this site to RUSSIAN, and there's nothing you can do to stop me LOL (in fact I was kind of hoping someone would help me: translating 120 reviews and an interface isn't a pack of peanuts, you know!):help:
there's a thread here: http://www.abandonia.com/forum/index.php?showtopic=4270 in which all of the progress will be published. |
I would REALY like to see this site in Russian also. Come on, help this guy out :)
Latin would be nice also, so start it up also :) (what country-flag would be use? the SPQR-sign from Roman legions perhaps?) This summer i'll try to get the Swedish one going also.. my problem is T I M E.. Any swedes willing to join in, PM me. |
I think the translation into Russian should have prioreties over Latin (for the flag we could use the flag of Vatican - they still have latin as the official language)...
If you really want to start translating into Russian I guess you can start with just about any review - I think nothing has been translated yet. Just make sure you contact Kosta first (he's the owner of this site). He'll be happy to hear the news. After you make around 80-90 translations your translated site will be put up along with the flag. I know Partizanka is also Russian, but she's only been here for a few days and went away... Maybe she'd help also. There are quite a few people who would be able to read (and more or less) understand Russian, but unfortunately they don't know the language well enough to help with the translations. But trust me, as soon as you start translating you'll see it's not so hard (and you don't have to do it all the time). |
I had already talked to Kosta. The prequisite today is 120 reviews (because we have ~=450 games on this site, not 300 ). The translation is indeed not hard but, how sould I put this, boring. However I'm still determined to do this.
As I have said before, I will welcome help from anyone who decides to suply it. please contact me, or post in the thread (better do both). |
Quote:
Full screen |
I have a feeling that Latin page wouldn't be visited a lot, now Esperanto is another thing...
|
Bonvolu alsendi la pordiston? Lausajne estas rano en mia bideo! And i think we all know what that means.
|
Beware! the greek translation is on it's way! :rifle: :Brain:
|
Quote:
|
Well there really would be no sence in translating to either, but I'd prefer a Latin translation to Esperanto.
It's simply - Latin was the language of European scolars for centuries and it would show a certain level of suffistication if the site was translated into Latin. Esperanto (as much as I like the idea of it) is very impractical. It has no native speakers, so everybody who speaks Esperanto also speaks at least one other language (that other language should be the target language). Maybe I'll help you out a bit with Latin (imagine two top translators going at it...). |
Latin would kick a$$ :D
|
Surely we should translate into languages which are spoken/read by more people before we bother with latin, even if it would be amusing...
|
Well I only speak four languages that are alive (and abandonia has all four..., so there's really not much more I could do...). I'm occasionally helping the Croatian crew - my German is too lousy for translation (tried, but was too ashamed to send the review) and Slovenian translations will be finished soon (the German ones also). So I couldn't translate into other languages eccept to maybe try and brush up on my latin (although I'm not to sure how to translate some things into latin - and there are probably no latin computer magazines to check how they translated some stuff :whistle: ).
|
*bump*
Read first post :tomato: |
Tried for Arabic ....mission impossible!!! beleive me its my first langage and bouncing babies' review took me three hours...
|
So, who wants to know why you can't translate those games at the front?
because they will soon be removed, as someone was silly enough to forget to mention no freeware games on the site. so byebye all those games you see listed. |
As far as I'm informed, Abandonia allows freeware games...
|
ask tom, my man, tom?
|
Elite and Elite plis aren't freeware(are they?), and what do we do if there already is a translation up on the site?
|
Store it until it becomes abandoned. But I would only delete the download.
|
Quote:
|
This is written in the official FAQ:
Q: Are all your games abandonware? A: No. We also have freeware and some exclusive games on the site. Freeware are games made by people like you and me, who are freely distributing their games on the net. We also have exclusive rights to host some of the games on the site. Only the copyright holder can give this kind of permission. :blink: |
i've got my information from tom henrik....so i think the faq is not being accurate about
this. but if you want to get sure about this, you might ask the admins. |
It's of no importance to me so I won't bug the admins, I just wanted to clear this misunderstanding...
|
*bumping the first post*
|
Aaargh, crap! I was getting close to the 100, and then you go and change it. Oh well, they all need to be done sooner or later anyway.
|
*updated list in first post*
|
Quote:
:D Now u tell us....if the games are already translated and are on the site should we just keep em there? |
Quote:
:D Now u tell us....if the games are already translated and are on the site should we just keep em there? [/b][/quote] Such a review vanishes automatically I suppose. :) |
Quote:
well still there. Maybe when the game is 'removed' from the site. |
You don't have to remove the translations. When the time comes (very very soon) it will all be taken care of automatically.
Oh, and by the way *bump* |
Hella Guys!
I just started to translate this whole stuff into Hungarian! I have some questions: 1, Some English words and phrases are much more longer in Hungarian. Won't that cause some problems in the future? Like too long button names and banners? I have a hungarian forum on line (PHP Nuke) and I had to use shortening to fit the hungarian words to the framework 'cuz they produced some errors. I don't know with this forum and site... 2, This also stands for the reviews. They more likely get much longer once I translate them... 2, I have to use hungarian alphabet! That contains some letters like áéőúűóüöí! Can I use them here? If not, the whole translation is for nothing :cry: THX in advance! :ok: |
Quote:
2. This isn't a problem, there is unlimited space for reviews. 3. Lots of other languages have funny letters and they all work, plus they display here on the forum, so I doubt that would be a problem. And thanks you for helping us out :ok: |
In that case, I'll continue with my work. Thanks for the support, I really need it as I'm lazy like hell :ok:
One more thing: I almost completed the framework translation, and I'd liek to see it at work, 'cuz there may be gammar problems due to the hungarian grammatic is so f***in crazy and complicated. I'm a hungarian, I should know :bleh: . So, when I complete it, how can I test it if it has vocabulary or gammatical errors? Thx again.... :kosta: |
Here you go! I translated the framework language file to Hungarian! :Brain:
I hope it works correctly. But I'm concerned, few parts of the site will be...um...not very hungarian due to grammar difference. :blink: Anyway, I'd like to test it, if it works correcty. Can anyone help? The file is down there as attachment. |
Just wanted to inform you all that the game Elite should be translated after all. Sorry for the trouble :tomato:
|
Can i help Overlord to translate game reviews in Croatian?What i need to do.
|
Quote:
|
Quote:
Good suggestion there... :D |
Quote:
|
Quote:
Still gotta PM me... I must have official proposal... :D |
Quote:
Back on topic: I think I remember seeing a list of who is translating into which languages somewhere, but I can't seem to find it any more. I must be getting senile. :crazy: Edit: Never mind, I found it again. :tomato: |
Uh...Hello?
I posted the freshly translated hungarian language file and PMed Kosta, bu nobody answered. :blink: Please process my file, I'd like to know if it is working :ok: or not :not_ok: . I'd like to continue working on translating reviews, but i won't, unless the language file is ready and working. :help: Please hlep! :help: |
Kosta's a busy man, he should get back to you soon. Try PMing Tom or somebody.
|
Translation of Abandonia in Turkish has begun....
Anyone to help? Yardım etmek isteyen var mı? :bye: |
Good Luck! :D
|
I have been thinking of start translating this site into Czech or Slovak, but not very seriously LOL
|
Quote:
|
Quote:
"Volej mne Buh" LOL Btw are you Czech?(or Slovak) :w00t: If I wasnt alone in this,I would start to thing about it seriously! :ph34r: |
I remember something about Dream doing Czech Abandonia but Kosta having some problems with the letters so it never happened.
|
Dream? :huh:
Is he/she still active? |
Quote:
Btw are you Czech?(or Slovak) :w00t: If I wasnt alone in this,I would start to thing about it seriously! :ph34r:[/b][/quote] Better usej "rikej mi Boze" And about translations.. well, i'm nearly done with translating pages.. I've only problem with review of DoSbox.. I really must translate it word-by-word or can i write my own rewiev (pleeeeeeease ? :kosta: ) And I'm from Czech rep. Well, if there will be problems with czech leeters, i won't simply use them.. ěščřžýáíéúů ďňťíťě se nám pokálelo :D |
Quote:
And about translations.. well, i'm nearly done with translating pages.. I've only problem with review of DoSbox.. I really must translate it word-by-word or can i write my own rewiev (pleeeeeeease ? :kosta: ) And I'm from Czech rep. Well, if there will be problems with czech leeters, i won't simply use them.. ěščřžýáíéúů ďňťíťě se nám pokálelo :D [/b][/quote] Cool! :w00t: No,som Slovak takze nemozem hovorit ze som expert na Cesku gramatiku... :whistle: If you need help just PM me!(And try PM kosta or Tom Henrik too... :) ) |
So again, about coding.. right now, i've lost all diacritics in my file of translation, because i haven§t used the UTF-8 coding... grr (well, i'm newly using English XP, so i have little problems like this..)
If there are going to be problems with coding on abandonia, i will simply use ANSI.. Second thing about language.. I will have to translate (or write new) a lot of rewievs.. so i wanted to ask, if slovakia language can be included ???... simply because those 2 languages are wery similiar (99 % of Czech can read Slovakia and vice versa).. I'm asking because if someone from Slovakia helps me, i won't have to translate it from slovakia to czech (the samo goes for people from slovakia..) [urgh, i don't like English tenses.. still having problems with them ] :D |
Can somebody please tell me the difference between "Rings" and "Affiliates" ?
I know that Affiliates mean something like "friend", but thats all.. thanks |
Rings are sites who gather information on abandonware (in our case). A ring collects info from different abandonware sites, so using one of these for a search after a game is highly recommended. You will get a list of all the abandonware sites (that are members of the rings) that have that game on their site.
Affiliates are partners. An affiliate places a link to our site on their front page, and we do the same to them. |
I was busy translating reviews for Abandonia, for about a month. Then now I visited the site again to check on updates, and I saw that new banner linking to Abandonia Reloaded!!!! WTF????? NOW THERE ARE TWO SITES???? ARGH!!! :cry:
Now what?! :blink: Witch site should I translate now to Hungarian? I've done around 20 reviews so far, and now I get this?! Wich site's reviews should I translate now? HEEEEELP!!! :cry: I registered at the AR site too, but...uh...I'm confused! Wich is the real site? :blink: And what's the difference between them? Wich is better! Oh, man! :eeeeeh: I worked for nothing? Please say not!! |
Don't panic. :D AR is just for freeware games, and as far as I know there are no plans for translating it.
|
Listen to Raffles, she speaks sense. If you're translating, ignore Reloaded, it's separate - plus there's enough on here to be getting on with.
|
And AR won't be translated.
|
Thank God! LOL
For a sec I though I was done for... I started to write complete reviews for the AR site too, starting with Food Force. Now I can really exell in writing my own stuff, than to only translate it. Cool :ok: Of course I'll continue working on the translations for Abandonia, I won't let you guys down, I promise! :ok: OK, let's rock! :Brain: |
|
I notice that the Icelandic section has been idle for some time, I could probably translate some reviews.
|
Quote:
|
if I can help to translate in Spanish, catalan, frances and Russian tell me now!!!
|
Quote:
Edit: See this post to find out who is in charge of translations. |
Norwegian here, anything I can do, or you got it all under control Tom Henrik?: :Titan:
|
You're Norwegian? Great! That means now there'll be slightly less reviews to translate per person.:whistle: I'll try and rearrange the list of translations by tomorrow. Is there any particular genre you're just dying to do?
|
I'd choose adventure, but I don't speak any LOTE.
|
Quote:
Adventure reviews tend to be dreadfully long, by the way, so it's not as much fun as you might think... One more thing, BT: could you please a) try not to spam quite so much and b) stop using all those irritating abbreviations? Edit: right, I think I figured out what you meant. Languages Other Than English. But it's still irritating. |
Yeah just translating sounds ok, I'm no good at writing reviews from scratch :whistle: So I guess it dosen't really matter what genre but I do like adventures yes.
|
@AJ: LOTE= Languages Other Than English :)
|
Umm.. :bye: hi.
If i can't help with the coding/fixing problems with the site i'll help translating into swedish. |
Quote:
|
You should try to PM Titan and see how far (if anywhere) the Swedish group has gotten. He is in charge of them.
Edit: DARN that blasted Raffles girl! She beat me to the post, once again :cry: |
Heh, I beat you to it.:bleh:
|
Quote:
|
That's the first step, yes. But you'll also need to translate a bunch of reviews before a new language can be added to the site.
|
you can store the reviews in txt or doc files for now, if that was your question. And unfortunatly now there is no way to store them on site unil you actulay make those 150 reviews.
|
I would love to do the translation to swedish. I have quite much experience with translations and are much better with translations than writing direct in English.
I wonder if it is possible to get some proof like a certificate that I have made the traslation (If so) after the work is done? It could be very useful in the future because I´m thinking of educate me to a translator. I already have been reading languages at my university so I´m quite close and all experience is good! Another thing that should be great to know is how long it has taken for the other translators to translate and how quick they are working. (I wonder because I have my full time stydies at the university to think of) Sorry for my bad english, been reading swedish so much... |
I don't think Abandonia.com qualifies as a certified educational institution, so a 'certificate' proving you did the translations would be of little value I guess. Your name would appear beneath each review you translated though, so you could probably make some screenshots or something...
As for the Swedish review: Quote:
|
I am sure that Kosta (the owner) would be more than qualified to write you a note in which he states your efforts on the site and so on.
Hmm.... I wonder what he would write about me... :king: |
I'd like to volunteer to help on the portuguese translation. I've PMed the people on this thread but no reply, so should I just wait som e more or get to work on some reviews? I've already translated the language file. (so many technical terms, bleh <_< )
|
Quote:
|
I haven't seen anything to those two in a while, neither <_<
The best for you would just be to start. Hopefully your PMs will awaken them from their slumber. If not, we will hopefully get new translators to help you out :ok: |
Ok, I'm on it (5 reviews done so far). Btw, someone should spell-check the review of Civilization 2. It's full of typos.
|
The Grammar Squad is on it :ok:
|
Quote:
|
I'd like to help in translating the page but i have a few questions.
First of all if i translate it will be to spanish. so as i can see there is already people working in the spanish translation, so it is needed anyway that i have to translate that .txt(like a test) of the "main page" (i think that for the little i have read recently after downloading it) if not i should contact the others spanish translators and start translating the reviews or what? Looking forward to your answer.......... |
There is no need to translate language.php.txt file again!
Contact Scarface because he is the only one active spanish translator now :D It will be nice if Scarface finally get some help :Brain: |
hello,
my account is new here, but i've downloaded a lot of games here. i want to do some dutch translations, but do you have to do first 150 reviews and then asking if they are good? I'll start immediately, but please answer my question. thanks already arno |
oh yeah, i'm sorry, I have another question.
if you want to translate, do you have to know php or is HTML just enough, or don't you have to know any language? thanks again arno |
Hey, Hey, Hey.... is there any Slovak or Czech translator.... i want to join.... or have i to start from beginning?
|
Quote:
No,som Slovak takze nemozem hovorit ze som expert na Cesku gramatiku... :whistle: If you need help just PM me!(And try PM kosta or Tom Henrik too... :) ) [/b][/quote] Super.... are u translating allready? I want to join. Im Slovak |
It seems to me that you qouted only "good wishes" :sneaky:
There is no Slovak translators at Translators list! You can start with language.php.txt, and after that ask any admin to give you access to Translation stuff Forum where you can open Topic "Slovak Translation" ! All the best :ok: |
No skills are needed for translations (other than knowing the language ;) )
|
My translation of language.php is nearly completed! It isnt so easy as i thought. I have problem with some words well-known by PC comunity :hairpull: . And off course... some words cannot be translated... i have to looking for some slovak equivalent. Im really wondering how high is my motivation :yawn:
|
I've sent a PM to people (Kosta, Phantasma) but still got no answer.
I'm wanting to translate into brazilian portuguese. Anyone else? |
Kosta has just flown to Dublin / Ireland, and is settling down in his new home. So it will take him some time to reply to you. :)
|
Quote:
|
Quote:
Although we're working on a "native portuguese" (from Portugal) translation, while he wants to work on a "brazilian portuguese" translation. They're not very different from each other, but they're still different :P |
I don' t think that there is such thing as "Brazilian Portuguese". I belive there is only Portuguese; and Brazilian is just (i don' t know if there are any other portuguese who will agree with this) ... Portuguese with a very strong "accent". it' s almost like "English" and "American English" and i don' t see anyone translating the site to "American English"....
Any way, i don' t know if i speak for the rest of the team members, but if you wish to translate to Portuguese with us, i welcome you. since you don' t have acess to the translators forum maybe i can make a small breefing (this is a copy of what we have in that forum): Total number of game reviews translated to Portuguese: 70 from a total of 610 Translated reviews from downloadble games: 46 Translated reviews from not-downloadble games: 24 Number of game reviews currently being translated to Portuguese: 26 So as you can see, we still have 80 more reviews to translate to put the Portuguese version online, and around 500 to catch the main site :D |
Quote:
*So should I wait for Kosta to answer? **Didn't someone already do that? Do I need to do it again? ***So should I just make the 150 translations/reviews and save them on a *.txt file? Because if I don't have this adm. account, I'll not know what reviews have already been translated - so it's kind certain that some reviews will be repeated. Should I contact the people already working in brazilian portuguese translation and let them know that I'm wanting to join them? Sorry for asking too much questions. See ya. [PS: :tomato: (I'm the only one who thinks this smilie looks like Ryu, from Street Fighter, making a Hadouken?)] |
Quote:
Quote:
In south of Brazil, most of people use the original form of 2nd person, that's "tu". But in south-east (where I live) it's more common to use the personal pronoum "voce", that conjugates like 3rd person, but works like 2nd person. Yet, these are not important HERE. We should use formal language, not complicated words. I've said I'd like to do translation in brazilian portuguese because there's brazilian portuguese in this topic I thought it would be best if there were these two categories, to translated into brazilian portuguese, because that's my native language, not portuguese from Portugal. Shrek, can you send me a list of reviews that were already translated and are being translated, so I don't do it again? See ya. |
:ot:
This is off-topic. When I use "other", do I agree with number? For example: Other nation or others nation? Now that I'm looking into it, it seems that "other" and "others" do not mean the same thing. Maybe the first is the same as "another" and the second is "something that belongs to other people". Maybe? |
Quote:
|
If I'm allowed to help I'll.
I'll help little 'til november. My efforts will mostly start in December and January, and will be concentrated in February and March, because - I hope - I'll have no class in Feb. and March, because now I'm in High School, last year, and if I'm not too sloppy, I'll pass the exams to enter the University. What I think about portuguese, is that we can't say that all portuguese is the same, but we can say that it doesn't matter if this work here is going to be done in Portugal's portuguese or Brazil's portuguese or Angola's portuguese or East Timor's portuguese, because Abandonia is mostly informal. We're not here to study grammar - actually I don't really like grammar... anyway. Plz. Someone send me a list of already reviewed and in review games, so I don't do it again. |
If you can't access the translators' forum at the moment, why don't you PM another admin about it, then? Braindead or Tom should be able to add you as well. That would be easier for you than having to discuss everything in this thread...
|
Quote:
|
Translators forum?? :blink:
Translating into Icelandic. It's really dependant on my shift schedule at work but I'm trying to have at least one review uploaded a day :ok: |
anybody willing to help me with czech translation?its hard when ure alone
|
Quote:
People will come along but you need to go on with the project. Good luck! :ok: |
Hey! This is supposed to be my first post in this forum, I'm not used to post in forums often...
Even so, I thought I should say hello, because I am helping the guys in Portuguese translation. So hey, nice to be here with you all! |
Quote:
|
Quote:
im not allowed to do so :cry: |
Why ?
|
says that i dont have permission to start new topic in this part of forum
|
Oh. Contact an admin and ask him/her to add one over here. It happened before :ok:
|
Quote:
|
Where do I actually find the feature to translate reviews... I am currently working on translating Kosta's DOSBox-Toturials into Danish but pretty soon I'm done and then I wan't to start translating Reviews... But where in the Admin-menu can I do that??? I don't seem to find It in the Damins Menu under "Translating Site"??
//Pri |
In the menu, click on "Reviews" below "add stuff", not below "edit stuff".
"Translating Site" is only used for translating the site's "interface", not the reviews. If you can't find the button, PM me and I'll send you a screenshot where you can see which button you need to click on. |
Thanks... Think I got It... The English version of the Review Isn't displayed right...?
I've startet to Tranlate reviews now... (Beginning at A, ending by Z! ;-) ) Hopefully I've gotten It right! //Pri |
The English version of the review isn't displayed in the admin panel or on your translated page. If you have any more questions feel free to ask. :ok:
|
Could I help with the Italian translation by any chance?
Regards, Lightside |
Send a PM to "TheVoid". :ok:
|
Done, thanks man.
Regards, Lightside |
if i started working on hebrew translation would you accept it?
|
|
there is hardly anything there.
who is working on it? |
Elvortay
:whistle: |
ok thanks i get in contact with him and see how i can help
|
|
oh ok thanks for clearing things up for me will pm kosta
|
I made a little late to here, but tell me about translating to spanish... this is a weak comunity in the net cuz most of us also speak english and other languages, so i can help u in translation to french and latin :angel: . yes, latin, i bet that 80% of the words to translate to latin will be neo-words.
|
Quote:
|
Maybe it sounds stupid but where i get the contact?
|
Quote:
|
Ill start with German and I might be able to do Iranian but Ill start with German.
|
I wonder when some Romanians would come to help me.... Ah, well. Another day, another translation.
|
romano if i sent a pm to kosta like a week ago and he didn't reply should i send it again?
|
No
|
Quote:
|
I guess many people have read that Playbahnosh will be leaving the community soon. Not only is this news regretful on it's own, but he was the one in charge of the site's translation into Hungarian language. Now, he passed the job of overseeing the translation to me - so I ask everyone who speaks Hungarian (or is fluent in it, but I doubt any foreigner would learn Hungarian), to contact me via MSN. I'll need all the help I can get, since the whole site's gotta be translated from top to bottom. Well, the reviews actually.
It's gonna be loads of work, but you know the words - "Everyone bring another person" (sorry for the politics :whistling: ) EDIT - Play won't be leaving after all, but we'll need translators nonetheless |
Nope, I'm still here, but I'm not a regular any more, and sadly I don't have the time to translate the site actively, not now anyway. So I stongly encourage any hungarian speaking member to help Pejka continue what I've started. I will do my best to find time to help out myself, or even take the leadership in my hands once again, but until then, please don't let this project die alright? :ok:
|
if any portuguese translator needs to be replaced or something like that, I'd be glad to help. ;)
|
<div class='quotetop'>QUOTE(Iberian Wolf @ Aug 29 2006, 03:10 AM) [snapback]251567[/snapback]</div>
Quote:
|
Hey. I'm just dropping a line that Abandonia is being translated to Slovak too. Already hit 50 reviews and growing. :max: If there's anyone who can help us, just let me know. (although I doubt it :) )
|
*jumps on the bandwagon* :P
Abandonia is also translated to Romanian. If you want to help us, contact me. Cheers! (as for the number of translations we have, you'll all see soon enough) |
<div class='quotetop'>QUOTE(Vendermarch @ Sep 9 2006, 11:30 AM) [snapback]253861[/snapback]</div>
Quote:
|
Is it? Well thank you :) Maybe because I'm used to translating (part time job of mine). Slovak is quite close to Croatian too I noticed BTW
"Je to pravda brat môj?" |
<div class='quotetop'>QUOTE(Vendermarch @ Sep 9 2006, 11:25 PM) [snapback]254040[/snapback]</div>
Quote:
Obviously :w00t: |
Yep. It is :ok: Oh and did you know what does "pi?a" (drink) mean in slovak? A VERY private part of woman body :D Really
|
<div class='quotetop'>QUOTE(Vendermarch @ Sep 9 2006, 09:30 AM) [snapback]253861[/snapback]</div>
Quote:
now, can somebody tell me what to do or something :ph34r: |
<div class='quotetop'>QUOTE(Vendermarch @ Sep 9 2006, 11:46 PM) [snapback]254049[/snapback]</div>
Quote:
Put the letter "k" after "?" but do not use this word when in Croatia :D |
Romano: Right you are. I can already feel eyes of local law enforcement on me. Let's split up :ph34r:
russ: Why don't you ask me? (starts ICQ and types in russ' number) |
I see that you already started to post news on Slovakian Site. Why then, there is no Slovakian flag on the main page?
|
<div class='quotetop'>QUOTE(Moshchu @ Sep 10 2006, 10:25 PM) [snapback]254253[/snapback]</div>
Quote:
|
As far as I can see, the spanish translation of the site has stopped. If you want me to do it, I'll be glad to help.
|
The current time is 05:56 AM (GMT) |
Powered by vBulletin® Version 3.7.1
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.